论文部分内容阅读
鼠迹生尘案,牛羊暮下来。 虎啸坐空谷,兔月向窗开。 龙隰远青翠,蛇柳近徘徊。 马兰方远摘,羊负始春栽。 猴栗羞芳果,鸡跖引清杯。 狗其怀物外,猪蠡窅悠哉。 这是南北朝时沈炯所作的《十二属诗》,12生肖嵌入其中。 古时候,人与动物关系非常密切,许多动物或被人利用,或惹人喜欢,或令人恐惧,或受人崇拜,成为人类的朋友或图腾等。据动物活动出没的时间规律,把12种动物同12个时辰相配。干支纪年也用12种动物作标记,同地支相对应,这就是子(鼠)、丑(牛)、寅(虎)、卯(兔)、辰(龙)、巳(蛇)、午(马)、未(羊)、申(猴)、酉(鸡)、戌(狗)、
The rats trace dust and cows and sheep fell down. Tigers took the empty valley and the rabbit opened its window to the moon. Dragons are green and snakes are near. Ma Lan Fang Yuan picked, the sheep bear the beginning of spring planted. The monkey is astonished by the fragrant fruit and the chicken gizzard clarifies the cup. Dogs are pregnant and outside, pigs are leisurely. This is the “12 poems” written by Shen Yu during the Northern and Southern Dynasties. In ancient times, human-animal relations were very close, and many animals were either used by people, or were adored, or frightened, or worshipped, and became human friends or totems. According to the regularity of animal activities, 12 animals were matched with 12 hours. In the dry branch years, 12 species of animals were also used as markers, which corresponded to the land branches. This is the sub- (mouse), ugly (cattle), cricket (tiger), cricket (rabbit), chen (dragon), cricket (snake), and noon (horse) ), Not (sheep), Shen (monkey), 酉 (chicken), 戌 (dog),