戊酮-3为连接基的双季铵盐表面活性剂

来源 :精细与专用化学品 | 被引量 : 0次 | 上传用户:llccxx1982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以丙酮、甲醛溶液、二乙胺、烷基溴为主要原料,通过曼尼希反应和季铵化反应,合成了双子表面活性剂N1,N1,N5,N5-四乙基-N1,N5-二烷基-3-氧代戊烷-1,5-二溴化铵;用红外光谱对目标物结构作了初步表征。测定了其水溶液的表面活性和临界胶束浓度,结果表明,其临界胶束浓度比普通季铵盐阳离子表面活性剂的低2个数量级左右,且在临界胶束浓度下的表面张力低至28·93mN/m。 The gemini surfactant (N1, N1, N5, N5-tetraethyl-N1, N5-N5) was synthesized by using Mannich reaction and quaternization reaction with acetone, formaldehyde solution, diethylamine and alkyl bromide as main raw materials. Dialkyl-3-oxopentane-1,5-diammonium bromide. The structure of the target was characterized by FTIR. The surface activity and the critical micelle concentration of the aqueous solution were measured. The results showed that the critical micelle concentration is about two orders of magnitude lower than the average quaternary ammonium cationic surfactant and the surface tension is as low as 28 at the critical micelle concentration · 93mN / m.
其他文献
本文运用关联理论来分析小说《围城》中双关语的英译。  作为一种传统的修辞方式,双关语利用词的同音或多义在特定的语境下产生表层和深层两种不同的意义。双关语运用的范围
该文采用心理分析批评方法,对《红字》中四个主角—海丝特、狄梅斯迪尔、珠儿和奇林沃思的心理发展、变化,进行了分析.它简要阐述了弗洛伊德的精神分析法,指出本我、自我和超
本文通过对荣华二采区10
在晚清翻译热潮中,西方传教士在介绍西学方面扮演了至关重要的角色,而西方基督教文学的汉译却缺乏研究。《天路历程》是晚清基督教汉译小说的代表作,其影响力历久不衰。其中,
罗斯认为,人们对概念的范畴化遵循两个基本认知原则:最经济性原则(指以最少的努力获得最多信息)及结构性原则(指人们赋予范畴以一定的结构来实现对事物认知的简化).人们在实
介绍了在华中Ⅰ型开放式数控系统上二次开发的铣槽数控机床系统的硬件,软件结构及其实时检测的方法。 The hardware and software structure of the milling machine CNC sy
英语是一种语调语言,其语调模式是句子结构的一个部分,而不是词的结构的一个部分.英语中,语调对信息的传递有着非同寻常的重要意义.这一重要性已引起了国内外语言学家的广泛
综述了金属氢氧化物中的氢氧化铝(三水合氧化铝)及氢氧化镁目前的市场状况及2004~2007年间全球对其需求量的增长情况,分析了这2种阻燃剂在电缆及印刷电路板中应用的发展趋势,
不同民族的交往,不同文化的交流必然带来不同语言的接触。在人类历史的长河中,各民族之间的贸易交往、文化交流、移民杂居以及战争征服等各种形式的文化接触,都会引起语言间的相
分析了纳米粉体团聚的原因,着重介绍了分散方法,指出纳米粉体的分散最好是结合物理法和化学法,尤其是要合理选择分散剂,同时对纳米粉体分散优化提出了建议,以提高分散后粒子