论文部分内容阅读
“我有一点睡不着。”这是10月29日中韩比赛结束后大约两个小时张玉宁在电话另外一边对我说的话,我也睡不着,和窗外的月亮一样在站岗。茶情张玉宁近来的气色还好,虽然腿上的伤一直在因扰着他,不过感觉得出他已经懂得了“忍辱负重”这个词的含义。富豪东亚酒店的茶室是我们经常见面的地方。茶室总是飘着一股淡淡的香,清香。这是张玉宁告诉我的,因为我的鼻子的基本用途是用来装饰我这张脸的,嗅觉不及常人的
“I can not sleep at all.” This is what Zhang Yu-ning told me on the other side of the phone about the two hours after the end of the China-ROK tour on 29 October. I can not sleep any more and stands guard like the moon outside the window. Zhang Yu-ning, the beauty of the recent tea favorably, although the leg injuries have been because of disturbing him, but felt he had understood the meaning of “bite the bullet”. Regal East Asia hotel tea room is where we often meet. Teahouse always floating a faint fragrance, fragrance. This is Zhang Yuning told me, because the basic purpose of my nose is to decorate my face, smell less than ordinary people