The Origin, Characteristics and Adjustment

来源 :民族学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weiweixiao09
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  (School of Tibetology, Southwest University for Nationalities,Chengdu,610041,Sichuan,China)
  JOURNAL OF ETHNOLOGY, VOL. 7, NO.2, 14-20, 2016 (CN51-1731/C, in Chinese)
  DOI:10.3969/j.issn.1674-9391.2016.02.02
  Abstract:
  Daofu Tiebtans are a very old ethnic group within Kangba Tibetans. During the process of linguistic cultural contact with other ethnic groups, Daofu Tibetans were inevitably influenced by the linguistic contact. Especially during recent years, a trend developed where the “Daofu Tibetan
  language” shifted to a bilingual culture of “Daofu Tibetan—Chinese language ”. Focusing on an exploration on the types, the history of contact between the Daofu native language and Chinese language, as well as the languages used in different areas of Daofu, this article analyzes the origin, characteristics and adjustment of the Daofu Tibetans bilingual cultural phenomena from various perspectives and aspects in order to discover the characteristics and development rules of the Kangba Tibetans bilingual cultural phenomena.
  I. The Origin of the Daofu Tibetans Bilingual Cultural Phenomena
  The history of linguistic contact of the Daofu language and Chinese language is also a history of the contact and history of the Daofu Tibetans and Han Chinese. According to the historical cultural background of the formation of the Daofu Tibetans bilingual cultural phenomena, we can summarize it into two types of contact, including cultural contact and geographical contact.It was through these two types of contact that a bilingual cultural pattern—namely, the co-existence of the Daofu language and Chinese, gradually formed in the Daofu area.
  1. Cultural Contact
  Language is not only a social phenomenon, but it is also a communication tool. Hence, social contact will inevitably bring linguistic contact. In-depth cultural contact will inevitably be followed by a two-way cultural influence. Therefore, within the larger cultural context of the Tibetan area, Han Chinese migrants have lived with Daofu Tibetans for several hundred years, and conducted frequent economic and cultural exchanges with the Daofu Tibetans. While the Daofu Tibetans absorbed and borrowed Han Chinese culture, such as their advanced production techniques, the Han Chinese who migrated to Daofu in early times were also deeply influenced by Tibetan culture. The linguistic contact within the process of cultural exchange is more prominent. Therefore cultural exchange provides a fertile ground for the linguistic contact between the Daofu Tibetan language and Chinese language.   2. Geographical Contact
  Geographical contact means that the linguistic contact originated from the fact that two different linguistic ethnic groups lived as neighbors and had frequent communication, or that they lived together for a long time. The geographical contact between the Daofu Tibetans and Han Chinese has a very long history, and it resulted in a complex geographical contact between the Daofu Tibetan language and Chinese language. We can divide the geographical contact of the Daofu language and Chinese language into two sub-types, namely intermingled habitation, and isolated pockets.
  The intermingled population kind is the main type of geographical contact between the Daofu language and Chinese language. Seen from the current situation, the contact in different areas is also not the same. In some areas where the two populations co-habit, the Chinese language is dominant, and the Daofu language is relatively less-important.However, in some places, the Daofu language dominant, while the Chinese language is less-important. The isolated pocket type means that a social group who speaks Chinese is surrendered by another language, and, thus, have geographical contact with that other language, or an ethnic language speaking population is surrounded by Chinese speakers, and thus have geographical contact with the Chinese language.
  II. Characteristics of the Daofu Tibetans Bilingual Culture
  1.The function and Use of the Native Language
  Due to the differences in the living environment, transportation, cultural development, and the structure of the population, the Daofu Tibetans use of language also differs. There are two types: one where the native language is used by government institutes, units or enterprises, and one where the native language is used by the people who live in the townships or rural areas where the transportation is not convenient.
  Within the government institutes, units or enterprises in urban areas, the Chinese language is mostly used. However, local, older cadres or workers normally use the Daofu Tibetan language as the language for communication. Only when there are people present who do not understand Daofu Tibetan, do they speak in Chinese in order to show their politeness, or do so for the needs of their work. However, young people are an exception. At present, except those residents who work in the governmental institutes, units or enterprises, most of the Daofu Tibetans live in villages, and engage in agricultural production. Within their families, or in specific social activities, such as folk festivals, and religious festivals, they frequently use their native language. The Daofu language is an important communication tool in the Daofu area. However, following the social development, while using the Daofu language, they will also gradually use Chinese. The Daofu language and Chinese will be used in different situations, and each has its own function and role. Thus, in this manner, the phenomenon of bilingual culture will be formed gradually.   2. Function and Use of Concurrent Languages
  The Daofu language is mainly used in the Daofu linguistic area, and its function has some limitation. However, it is not possible that Daofu Tibetans stay only in the Daofu linguistic area, or only communicate with the members of their own ethnic group. They will go out and communicate with other ethnic groups.
  From the limited records about Daofu Tibetans in Tibetan and Chinese literature, we can see that since very early on, Daofu Tibetans have had contact with other ethnic groups. From the observations on the Daofu language, we can also note that the Daofu language has had various contacts with other ethnic languages.
  Although the area of Daofu is not large, it is an area where Tibetan people have had contact with other ethnic groups for a long time, including the ethnic groups who speak the Daofu language, Zhaba language, and Tibetan (including Amdo dialect and Kham dialect). The external ethnic group with whom they had contact is mainly Han Chinese. With the arrival of an IT-based society, the scope and function of Chinese language use will become more and more significant.
  III. Competition and Adjustment of the Daofu Tibetans Bilingual Cultural Phenomena
  The Daofu language and Concurrent Language,i.e. the Chinese language—constitute a system which includes aspects of both competition and adjustment, when speaking from the perspective of expression or use .
  1. Competitiveness within Expression and Use
  The change and development of a language, like other things, includes both contradiction and unity. The contradiction refers to competition, and the unity means mutual adjustment. The contradiction and unity found within linguistic contact is expressed as competition and mutual adjustment. The use of language has a simple economic characteristic. Generally, a concept only needs one kind of form. If many words appear in a multi-form format, it will create an unnecessary burden in learning and using the language. Therefore, the appearance of two or multiple forms of some words in the Daofu language will bring about contradiction and competition within the language. Two different results will follow: one is that all these words will be used simultaneously and become synonyms in the Daofu language; the second is that some forms of the words will be eliminated during the process of competition, and only one form is kept.
  2.Mutual Adjustment on Expression and Use   Daofu Tibetans not only have their own language, but also have a concurrent language—Chinese. The two languages are adjusted and complement each other, and a linguistic system of use is formed. Seen from the perspective of the Daofu Tibetans use of Daofu Tibetan, the native language and Chinese language are on different levels concerning social functions. While the native language is mainly used within the family and ethnic group, Chinese is used for cultural entertainment and in communication with the people outside their group. It could be said that the Daofu language and Chinese each has their own functions in different areas and occasions. Thus, a mutual complementary relationship is formed.
  In summary, the Daofu Tibetans use of native language and Chinese not only illustrates an aspect of mutual adjustment, but it also shows mutual promotion. With a base of the native language, it proves helpful to gain a concurrent language; and getting a concurrent language is also helpful in maintaining the native language. The Daofu Tibetans use of Chinese remedies the insufficiency of linguistic function of the native language. This kind of complementary relationship provides a necessary condition for the preservation and development of the native language. In the Daofu area, we can see that people use a different language to communicate with each other in different areas or occasions based on their different needs. This reflects the values of different languages, and enables the society to function harmoniously.
  Key Words:Daofu Tibetans; bilingual; cause; characteristics
  References:
  Gengjia Wengmu. duoyu huanjing zhong de daofu “yuyan gudao”xianxiang gean fenxi(An Analysis on the Phenomena of Daofus “Linguistic Islet” in a Multi-linguistic Context ),In Journal of Southwest University for Nationalities,2008(5).
  Hongba ·Yixiweisa·Acuo.hanyu yu zhoubian yuyan de jiecu leixing yanjiu(A Research on the Types of Chinese Languages Contact with Surrounding Languages), In Nankai Journal of Linguistics,2007(1).
其他文献
[摘要]数字时代背景下,乡村精英也在移动互联网的影响中经历着转化。文章以云南一个白族传统村落为研究个案,考察当地乡村精英群体的微信生活。研究发现,精英身份和意识赋予他们技术使用的独特性,微信对精英群体的权威建构发挥了新的影响和作用。具体来说,乡村精英通过对微信技术的积极运用,在巩固象征性资源、拓展社会关系网络、激发公共生活的参与度等方面形成了新的权威构建方式。文章试图从新媒体技术的角度去探究微信和
期刊
[摘要]长期以来,美国对外关系研究的新路径并没有对例外论者的假设构成挑战,同时也无法对全球范围内的美国经验提供一个比较视角。最近开展的边地(orderland)和边疆(frontier)研究则为历史学家提供了一个深入到文化遭遇、文化认同转变以及国家政治边缘的富有价值的视角,并可以对周边地区的人力和自然资源如何整合到更大的经济交换体系这一过程进行分析。在对边疆研究的域外经验与实践进行系统梳理之后,本
期刊
[摘要]因富辍学为当下少数民族教育发展中的一个典型特案。基于此,本文立足于云南省沿边经济林区少数民族教育的实证调研,就少数民族教育发展中的因富辍学悖论问题,进行了相关学理性辩证关系探讨。“因富辍学”现象在云南沿边经济林区较为突出,有其悖论性,也有其非悖论性。悖论性在于,在公众的一般认识中,一个“边少”地区,在经济发展水平上必然会与“贫困”对应,“因富辍学”让人费解;非悖论性在于,特殊地域与特殊民情
期刊
[摘要]迤计厂是四川省攀枝花市仁和区平地镇平地(村)社区的一个自然村落。20世纪50年代至今60余年间,该村生产生活状况发生了巨大的变迁。探讨其变迁的动力原因,考察其变迁的特点,并对这一变迁进行反思,可以为现阶段少数民族农村社区社会主义新农村建设提供理论依据和决策参考。  [关键词]迤计厂;生计方式;变迁;动力;特点  中图分类号:C912.4文献标识码:A  文章编号:1674-9391(201
期刊
[摘要]运用一种由人类学结构主义改造而来的神话研究方法,基于古代中国文献中所记述的各种王朝更替传说的分析,美国汉学家艾兰的《世袭与禅让——古代中国的王朝更替传说》一书揭示了,调和转换世袭权力与美德统治之间的矛盾不仅为中国古代先哲的历史感知设置了一个基本结构,还使相关古典文献的历史记述获得了一个价值主题。由此,穿越了神话与历史的中国古史传说,成为了解古代中国历史表达的深层结构和核心观念之主要题材。 
期刊
[摘要]通过考察法国国王路易十四在位时的公众形象的制造、传播和接受的历史,英国文化史学家彼得·伯克的《制造路易十四》一书详细分析了见诸于绘画、雕塑、文学、戏剧以及建筑等艺术形式中的路易十四形象,指出法国在现代民族-国家形成的初期所形成的一个专门宣扬制造国王路易十四的公众形象的体制是如何展开王权的神圣性塑造与民族国家认同的,这一卓越的文化史研究为我们厘清民族-国家建构的路径提供了一种全新的视角。  
期刊
[摘要]格尔兹在《尼加拉》一书中呈现了“剧场国家”这一政治类型和国家形态,实际上这是深受印度文明影响的古代巴厘印式王权。作为神圣王权的一种地方形态,尼加拉的核心问题无非是19世纪巴厘岛的国王们是如何以仪式所产生的辉度来对抗继嗣关系中不断衰降的等级。格尔兹虽然发现了等级衰降与国王辉度源于至上神的神圣性这一问题,却忽略了婆罗门祭司作为知识群体在巴厘社会中的作用。王权理论视角下,巴特与兰星分别以知识生成
期刊
[摘要]霍卡是20世纪早期人类学的杰出代表性人物,基于扎实的东方古典学素养和长期的田野实地考察,他的王权研究不仅推动了传统东方学的现代人类学转向,更引领了原始文化与古典文明之比较研究范式。霍卡的王权理论强调,人类社会最初的神圣性和整体性是由王权来建构和表达的,特别是王的加冕典礼和献祭仪式彰显了一种独特的社会有机结构与运作机制,贯穿了自然与社会秩序,不仅突显了社会整体性的永恒动力,也触发了社会的分化
期刊
Abstract:  This article introduces the methodology of geolinguistics within Tibetan dialectology. It uses it to analyze the so-called “Khams dialect” of Tibetan by discussing geolinguistic features, a
期刊
[摘要]本文介绍藏语方言学研究中的地理语言学的研究方法,并利用此方法对所谓的藏语“康方言”进行分析,探讨其具体语言现象,并提出在以往藏语研究中常见的“康方言”并不成立,应将其理解为“语言复合体”之见解。由于方言学研究涉及的领域除了语言本身之外,还需要考虑地理关系及历史关系,其研究不同于普通的方言研究。本文主要讨论有关“康方言”的三个问题,通过实际问题的讨论了解到,方言学研究中绘制语言地图是一种不可
期刊