论文部分内容阅读
近年来,在“新马泰”旅游热感召下,到马来西亚旅游的中国游客日益增多。马来西亚的魅力主要在于它独特的多种族文化氛围和多彩的热带自然景现。马境内众多展现原始森林风貌的国家公园和风光秀丽的岛屿,为其赢得了“热带旅游乐园”的美誉。来到马来西亚,你也许会有一种未出国门的感觉。这种感觉在首都古隆坡、历史名城马大甲和有“东方明珠”之称的槟城更加明显,因为所到之处,你照样能听到普通话、广东话、福建话,并且到处可见用中文书写的店名和标语广告牌。华人是马来西亚的第二大种族,占当地2200万人口的25%。不过,马来族是多元文化社会的主体,约占总人
In recent years, with the help of “Xin Matai” tourism, the number of Chinese tourists traveling to Malaysia has been on the increase. Malaysia’s charm lies mainly in its unique multi-ethnic culture and colorful tropical landscapes. The numerous national parks and scenic islands that show the virgin forest style won the reputation of “tropical paradise”. Came to Malaysia, you may have a feeling of not going abroad. This feeling is even more pronounced in Penang, the capital city of Kuala Lumpur, the historic city of Ma Tau, and Penang, known as the “Oriental Pearl,” where you can still hear Putonghua, Cantonese, Hokkien, and everywhere you write in Chinese The name of the store and slogan billboard. The Chinese are the second largest ethnic group in Malaysia, accounting for 25% of the population of 22 million. However, Malay is the main body of multicultural society, accounting for the total population