论文部分内容阅读
应旧金山歌剧院委约,曾获麦克亚瑟天才奖的华人作曲家盛宗亮、获得过托尼奖的美籍华裔编剧黄哲伦、在美国出生的知名台湾导演赖声川以及获过奥斯卡金像奖的设计师叶锦添,组成了前所未有的强大主创阵容,历时五年,创作了两幕英文歌剧《红楼梦》。今年秋天,三千余名中美观众在旧金山歌剧院观看了《红楼梦》世界首演,见证了揪心恋曲中的家族兴衰故事。在盛宗亮看来,把《红楼梦》搬上歌剧舞台是一个狂想。黄哲伦觉得将原著的长度相当于《战争与和平》的两倍、角色超过四百个的《红楼梦》,改
At the San Francisco Opera Commission, Chinese composer Sheng Zongliang, who won the MacArthur Genius Award, Chinese-American screenwriter Huang Zhe Lun, who won the Tony Award, the famous Taiwanese director Lai Sheng Chuan born in the United States, and Oscar-winning designer Ye Jintian , Formed an unprecedented strong creative team, lasted five years, created two scenes of the English opera “Dream of Red Mansions.” This fall, more than 3,000 Chinese and American audiences watched the world premiere of “Dream of Red Mansions” at the Opera House in San Francisco and witnessed the rise and fall of their family clandestine love song. In Sheng Zongliang opinion, the “Dream of Red Mansions” onto the stage of the opera is a fantasy. Huang Zhe-lun believes that the length of the original equivalent to “war and peace” twice, the role of more than four hundred “Dream of Red Mansions”, change