论文部分内容阅读
摘 要:在英语中,有大量表示颜色的词语,这些词语看似简单,但其所蕴含的知识和内容却是丰富无比。本文从初中英语颜色词教学的空白入手,提出将颜色词的教学与文化、修辞、翻译和词汇的教学结合起来,并通过大量的例子证实了这些方法的可行性。
关键词:颜色词;教学;文化内涵;翻译
一、引言
在英语教学中,很多教师在处理诸如red,yellow,white,black等一系列的颜色词(colourwords/terms)时,总是惯例性地告诉学生这些词的基本词义然后就不再进一步讲解。笔者曾在任教的班级问过学生这样两个问题:①你能否列举出英语中一些表示颜色的词语?②你知道这些颜色词其它的用法吗?在回答问题的学生中,有100%的学生能够或多或少地举出英语中的一些颜色词;而对于第二个问题,95%的学生表示不知道,只有5%的学生能够简单地说出一些颜色词的其它用法。其实,虽然是简简单单几个表示颜色的词语,其中可以学习和探讨的空间是相当大的,初级中学英语教师可以从文化、修辞、翻译和词汇等角度来对颜色词进行教学,这样不仅可以丰富学生的知识,还能开阔学生的视野,提高学生学习英语的兴趣。由此可见,在初中英语教学中,广大教师应该对英语颜色词的教学引起足够的重视。
二、英语颜色词与翻译教学
在对基本颜色词的分类方面,英语和汉语大体相同,汉语中的基本颜色词是赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中则是red,white,black,green,yellow,blue,grey,purple,brown。这些基本颜色词之间既有相同的方面,也有不同的方面。由于受到地理环境、风俗习惯、思维方式、民族心理和宗教信仰等各种因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉上和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,这些强烈的文化特征给颜色词的翻译增加了一定的难度。因而,在对颜色词进行翻译的时候,我们必须分清颜色词使用的具体环境,同时也要注意区分颜色词在英语和汉语中的不同特点,不能只从颜色词的字面意思去理解,应更注重其所包涵的不同文化内涵意义和引申意义。具体说来,在翻译颜色词的时候,我们应注意如下几个问题。在翻译颜色词时要考虑的第一个问题就是词义的选择:
(1)根据颜色词所包涵的不同文化内涵和引申意义来选择词义,以white一词为例,在汉语中白色一般与丧事有关,而在英语中white多带有“纯洁,善良,幸福,吉利”的意思,如awhiteday(吉日),whitelie(善意的谎言),whitehand(诚实)。
(2)根据上下文来选择词义,“she failed in the exam and was in a black mood.”在这个句子中,首先给的前提是“she failed in the exam”,而“in…mood”表示处于某种情绪中,所以根据上下文,这句话可以翻译成“她没通过考试,情绪很低落。”
(3)根据颜色词前后有无冠词来选择词义,普遍认为,如果颜色词前面没有冠词,则该颜色词表示具体的颜色,反之亦然,如agirlingreen(穿绿色衣服的少女),a girl in the green(处于青春期的少女),aboyinblue(穿蓝色衣服的男孩),a boy in the blue(忧郁的男孩)。
其次,由于在不同的语言中,对同一事物或现象常常用不同的颜色来加以描述,所以在翻译时必须采用符合相应语言的习惯表达方法,也就是人们常说的换色法。例如black tea(红茶),green with envy(妒忌的,眼红的),brown sugar(红糖,黄糖)。
最后,在翻译颜色词时,我们应充分考虑到不同民族文化的思维差异从而赋予颜色词相应的联想意义,如“戴绿帽子”(beacuckold),红白喜事(weddings and funerals),once in a blue moon(千载难逢)等。在初中英语教学中,教师可以以英语颜色词的翻译为例,巧妙地给学生穿插讲解一些翻译的技巧,以提高学生的翻译水平和实战能力。
三、英语颜色词与词汇教学
词汇是英语学习的最基础也是最重要的环节,一个人的词汇量直接关系到他的阅读能力、写作能力、翻译能力等各项语言技能。词汇教学一直是中学英语教学的一个重点。英语教师在讲解颜色词的时候也可以巧妙地将其与词汇教学联系起来。在英语中,不仅表示颜色的词语丰富,而由此所派生和复合的词也数不胜数,所以在学习基本颜色词之余,教师可以通过适当增加一些复合词来扩大的学生的词汇量。在教学中,教师如果能将颜色词的讲解与构词法结合起来,必然会收到良好的效果。
四、英语颜色词与英语文化教学
英语中的颜色词包含了丰富的文化内容,教师可以通过讲解英语颜色词背后的文化来让学生了解一些西方的传统文化,扩大学生的知识面并激发学生学习英语的兴趣。以red为例,在英语中,red一词的文化内涵极为丰富。与汉语一样,red一词也可以用来表示吉祥和喜庆,如red-letterday(纪念日或喜庆的日子)。但red在西方文化中的贬义色彩相当浓厚,多用来表示“危险、愤怒、紧急、流血、欠债”等负面的意思,如redbattle(血腥的战争)。值得一提的是,一看见Red Army和Red Brigades,中国人就会自然而然地联想到积极进步的革命红军和红色旅,而在英语中这两个词却是指原西德恐怖集团和意大利恐怖主义者的一个极左组织。所以,通过学习这些英语颜色词背后的涵义与文化,学生可以自然地了解一些英语文化知识,并能很好地把握中西方的文化差异,这对英语的学习无疑是很大的一个帮助。
五、英语颜色词与修辞法教学
在现实生活中,颜色不仅能刺激人的视觉神经,而且会触发人不同的情绪,给人以不同的感受。在语言中,颜色词以其表现力强、色彩鲜明和形象生动等特征而备受关注。西方人喜欢将颜色词和各种修辞手法的结合起来,由此产生了许多丰富多彩的习语和一些有趣的表达方式。这些习语和表达方式都具有多重意义和模糊的语义特征,因而在英语修辞中占有一定的地位,起到明喻、暗喻、夸张、等修辞作用。英语中颜色词用于暗喻的例子更是不胜枚举。除明喻和暗喻之外,英语颜色词还具有提喻的作用,greyhair(老年人)就是一个典型的例子。所以在初中英语教学中,教师应将颜色词的教学与修辞法的教学有机地结合起来,这样不仅能教授学生有关修辞法的基础知识,还能增强学生的表达能力和写作技巧。
综上所述,在英语颜色词的教学中,大量英语教师应透过颜色词的表面,多给学生讲述颜色词本身所蕴含的文化意义,让学生自己去感受并了体会英两种语言的文化差异,同时也可以将颜色词的教学与修辞、翻译和词汇等的教学有机地结合起来,这样可以扩展学生的知识面,并让学生真正深入地了解英语文化以及英语学习的一些相关基础技能,让学生真的学有所得,超越课本,真正掌握英语。
参考文献:
[1]辛晓玲.色彩的修辞[J].社科纵横,1996,(1)
[2]张培基.英语声色词与翻译[M].北京:商务印刷,1964
[3]梁晨.颜色的文化内涵[J].河南教育学院学报,2002,(3)
[4]章银泉.色彩描写词语例释[M].银川:宁夏人民出版社,1983
[5]胡曙中.英汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出版社,1993
关键词:颜色词;教学;文化内涵;翻译
一、引言
在英语教学中,很多教师在处理诸如red,yellow,white,black等一系列的颜色词(colourwords/terms)时,总是惯例性地告诉学生这些词的基本词义然后就不再进一步讲解。笔者曾在任教的班级问过学生这样两个问题:①你能否列举出英语中一些表示颜色的词语?②你知道这些颜色词其它的用法吗?在回答问题的学生中,有100%的学生能够或多或少地举出英语中的一些颜色词;而对于第二个问题,95%的学生表示不知道,只有5%的学生能够简单地说出一些颜色词的其它用法。其实,虽然是简简单单几个表示颜色的词语,其中可以学习和探讨的空间是相当大的,初级中学英语教师可以从文化、修辞、翻译和词汇等角度来对颜色词进行教学,这样不仅可以丰富学生的知识,还能开阔学生的视野,提高学生学习英语的兴趣。由此可见,在初中英语教学中,广大教师应该对英语颜色词的教学引起足够的重视。
二、英语颜色词与翻译教学
在对基本颜色词的分类方面,英语和汉语大体相同,汉语中的基本颜色词是赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中则是red,white,black,green,yellow,blue,grey,purple,brown。这些基本颜色词之间既有相同的方面,也有不同的方面。由于受到地理环境、风俗习惯、思维方式、民族心理和宗教信仰等各种因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉上和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,这些强烈的文化特征给颜色词的翻译增加了一定的难度。因而,在对颜色词进行翻译的时候,我们必须分清颜色词使用的具体环境,同时也要注意区分颜色词在英语和汉语中的不同特点,不能只从颜色词的字面意思去理解,应更注重其所包涵的不同文化内涵意义和引申意义。具体说来,在翻译颜色词的时候,我们应注意如下几个问题。在翻译颜色词时要考虑的第一个问题就是词义的选择:
(1)根据颜色词所包涵的不同文化内涵和引申意义来选择词义,以white一词为例,在汉语中白色一般与丧事有关,而在英语中white多带有“纯洁,善良,幸福,吉利”的意思,如awhiteday(吉日),whitelie(善意的谎言),whitehand(诚实)。
(2)根据上下文来选择词义,“she failed in the exam and was in a black mood.”在这个句子中,首先给的前提是“she failed in the exam”,而“in…mood”表示处于某种情绪中,所以根据上下文,这句话可以翻译成“她没通过考试,情绪很低落。”
(3)根据颜色词前后有无冠词来选择词义,普遍认为,如果颜色词前面没有冠词,则该颜色词表示具体的颜色,反之亦然,如agirlingreen(穿绿色衣服的少女),a girl in the green(处于青春期的少女),aboyinblue(穿蓝色衣服的男孩),a boy in the blue(忧郁的男孩)。
其次,由于在不同的语言中,对同一事物或现象常常用不同的颜色来加以描述,所以在翻译时必须采用符合相应语言的习惯表达方法,也就是人们常说的换色法。例如black tea(红茶),green with envy(妒忌的,眼红的),brown sugar(红糖,黄糖)。
最后,在翻译颜色词时,我们应充分考虑到不同民族文化的思维差异从而赋予颜色词相应的联想意义,如“戴绿帽子”(beacuckold),红白喜事(weddings and funerals),once in a blue moon(千载难逢)等。在初中英语教学中,教师可以以英语颜色词的翻译为例,巧妙地给学生穿插讲解一些翻译的技巧,以提高学生的翻译水平和实战能力。
三、英语颜色词与词汇教学
词汇是英语学习的最基础也是最重要的环节,一个人的词汇量直接关系到他的阅读能力、写作能力、翻译能力等各项语言技能。词汇教学一直是中学英语教学的一个重点。英语教师在讲解颜色词的时候也可以巧妙地将其与词汇教学联系起来。在英语中,不仅表示颜色的词语丰富,而由此所派生和复合的词也数不胜数,所以在学习基本颜色词之余,教师可以通过适当增加一些复合词来扩大的学生的词汇量。在教学中,教师如果能将颜色词的讲解与构词法结合起来,必然会收到良好的效果。
四、英语颜色词与英语文化教学
英语中的颜色词包含了丰富的文化内容,教师可以通过讲解英语颜色词背后的文化来让学生了解一些西方的传统文化,扩大学生的知识面并激发学生学习英语的兴趣。以red为例,在英语中,red一词的文化内涵极为丰富。与汉语一样,red一词也可以用来表示吉祥和喜庆,如red-letterday(纪念日或喜庆的日子)。但red在西方文化中的贬义色彩相当浓厚,多用来表示“危险、愤怒、紧急、流血、欠债”等负面的意思,如redbattle(血腥的战争)。值得一提的是,一看见Red Army和Red Brigades,中国人就会自然而然地联想到积极进步的革命红军和红色旅,而在英语中这两个词却是指原西德恐怖集团和意大利恐怖主义者的一个极左组织。所以,通过学习这些英语颜色词背后的涵义与文化,学生可以自然地了解一些英语文化知识,并能很好地把握中西方的文化差异,这对英语的学习无疑是很大的一个帮助。
五、英语颜色词与修辞法教学
在现实生活中,颜色不仅能刺激人的视觉神经,而且会触发人不同的情绪,给人以不同的感受。在语言中,颜色词以其表现力强、色彩鲜明和形象生动等特征而备受关注。西方人喜欢将颜色词和各种修辞手法的结合起来,由此产生了许多丰富多彩的习语和一些有趣的表达方式。这些习语和表达方式都具有多重意义和模糊的语义特征,因而在英语修辞中占有一定的地位,起到明喻、暗喻、夸张、等修辞作用。英语中颜色词用于暗喻的例子更是不胜枚举。除明喻和暗喻之外,英语颜色词还具有提喻的作用,greyhair(老年人)就是一个典型的例子。所以在初中英语教学中,教师应将颜色词的教学与修辞法的教学有机地结合起来,这样不仅能教授学生有关修辞法的基础知识,还能增强学生的表达能力和写作技巧。
综上所述,在英语颜色词的教学中,大量英语教师应透过颜色词的表面,多给学生讲述颜色词本身所蕴含的文化意义,让学生自己去感受并了体会英两种语言的文化差异,同时也可以将颜色词的教学与修辞、翻译和词汇等的教学有机地结合起来,这样可以扩展学生的知识面,并让学生真正深入地了解英语文化以及英语学习的一些相关基础技能,让学生真的学有所得,超越课本,真正掌握英语。
参考文献:
[1]辛晓玲.色彩的修辞[J].社科纵横,1996,(1)
[2]张培基.英语声色词与翻译[M].北京:商务印刷,1964
[3]梁晨.颜色的文化内涵[J].河南教育学院学报,2002,(3)
[4]章银泉.色彩描写词语例释[M].银川:宁夏人民出版社,1983
[5]胡曙中.英汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出版社,1993