文化差异与翻译等值

来源 :语文学刊(外语教育与教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyang3d
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的一部分,又是文化的载体和映象。语言不能脱离文化而存在,文化则是语言赖以生存和发展的土壤,二者有着密切的关系。在翻译实践中,我们要充分考虑原语言和目的语中的文化差异,要尽力克服这种差异,要对原语和目的语所属的两种文化进行更透彻的理解,力求在传递信息时获得最大的等值率,从而实现更大限度的翻译等值和文化交流。 Language is a part of culture, but also a carrier and reflection of culture. Language can not exist without culture, while culture is the soil upon which the language depends for its existence and development. The two are closely related. In translation practice, we must take full account of the cultural differences between the original language and the target language. We should do our best to overcome this difference. We should make a more thorough understanding of the two cultures to which the original language and the target language belong, and strive to obtain the information The largest equivalent rate, so as to achieve a greater degree of translation equivalence and cultural exchange.
其他文献
随着社会的发展,人们法律意识的不断增强,"隐私权已经或者正在成为一种国际社会和各国广泛承认与保护的公民基本权利".隐私权保护问题更加突出,有效保护隐私权已经成为关系个
钾肥企业的人力资源管理工作由于各种原因,与企业发展步调不能同步本文将从企业人力资源管理工作的弊端着手,简要地阐明了挑战与对策的观点.
英语教师首先是教师,他必须具备一个普通教育工作者应有的基本素质;他又是一个语言教师,人类语言的特殊社会功能和认知功能使得他的工作具有十分鲜明的人文性。英语教师所教
本文通过对高中英语课堂教学的新理念和提高高中英语课堂的互动性以及教师对高中英语课堂学习的指导探讨,对高中英语课堂的教学设计新论进行一番浅析.
英语专业本科高年级的翻译课应定性为翻译教学。对比大纲的要求,翻译课旨在提高学生的翻译技能。翻译课是一门实践课、技能课,教学中应以实践为主、理论为辅。同时改进传统教
语言和文化之间的关系是密不可分的,语言意识是控制言语活动的机制,形成、保存、重构语言符号及其搭配、使用的规则。跨文化意识指的是跨文化交际中参与者对文化因素的敏感性
The rate of high energy photons produced from energetic jets during their propagation through the QGP at RHIC and LHC is studied by taking into account the cont
学习观念会影响学生最终的学习结果,作者对103名英语专业大一女生进行了问卷调查。结果表明他们的语言学习观念呈现一定的复杂性。本文对此进行了具体的分析,以便教师系统了
随着国际化进程日益加快,社会对人才素质的要求也越来越高,一专多能型及复合型人才在竞争激烈的社会中就越能够处于强势。这种潮流已经成为不可逆转的趋势。因此,除了熟练掌
本文从目前我国大学英语教学存在的主要问题着手,论述将博客应用于英语教学,可有力解决教学中大班教授、师生缺乏交流、课前课后缺乏监督等问题,切实可行地推进我国大学英语