论文部分内容阅读
他演戏真的很忘我,夸张一点说,就是有牺牲精神。当然,剧组的保护措施也做得很足、很科学。10月底,警匪悬疑片《制服》上映,此时距导演王光利上一部电影《棒子老虎鸡》已有六年之久。在狂飙突进的中国电影市场,六年的沉寂可能就意味着被人遗忘。王光利并非没有这样的担心,但面对自己喜欢的电影类型,他只能无可奈何却又心甘情愿地接受这种“蚂蚁啃骨头”式的工作方式。王光利坦言:“这几年来我一直有很强烈的愿望,就是在警匪犯罪类型电影上做一个尝试。虽说国内电影市场现在发展特别迅猛,但比较多的是爱情片喜剧片等,警匪犯罪片几乎还是空白,这是一块很硬的骨头。这类电影在我们的审查制度下面需要很多创作技巧,还要花很多时间做很多跟电影没关系的工作。”《制服》从筹备到完成、上映,耗去王光利近三年时间。在这个过程当中,他明白了不少事情。“其实有关部门对警匪犯罪类型电影一直
His acting is really self-forgetting, exaggerating to say that there is sacrifice. Of course, the crew’s protective measures are also done very, very scientific. By the end of October, the robbery suspense piece ”uniforms“ released, this time away from the director Wang Guangli on a movie ”stick tiger chicken“ has been six years. In hurricane-ridden Chinese movie market, six years of silence may mean forgotten. Wang Guangli is not without such concern, but in the face of his favorite movie genre, he can only do nothing but willingly accept this ”ants eat the bones “ style of work. Wang Guangli said frankly: ”In recent years, I have always had a very strong desire to do experiments in the criminal gendered films. Although the domestic movie market is now particularly rapid development, but more of a love movie comedy, police gangster The crime film is almost blank and it is a very hard bone, and such films require a lot of creative skills under our censorship system and a lot of time to do a lot of work that does not matter to movies. “” Uniforms “from preparation to completion , Released, Wang Guangli consumed nearly three years. In the process, he understood a lot of things. ”In fact, the relevant department on the type of crime cops and crimes movie has been