论文部分内容阅读
这个小辑收入了作家的几篇短篇小说和随笔作品,富恩特斯的创作特色可见一斑。其中《纯洁的心灵》(El alma pura)和《两个艾莱娜》(Las dos Elenas)译自作家的短篇小说集《盲人之歌》(1964),《同加博的友谊》(La amistad con Gabo)译自2002年10月12日墨西哥《民族报》网,《克林顿与福克纳》(Clinton y Faulkner)译自1997年西班牙《国家报》文化版,《鲁尔福,最后一位小说家》(JuanRulfo,el ultimo novelista)译自作家的文集《勇敢的新大陆》(墨西哥经济文化基金会1990)。
This small collection of writers of several short stories and essays, Fuentes creative features can be seen. Among them El Elma pura and Las dos Elenas are translated from the author’s short story collection “Blind Songs” (1964), “La amistad Con Gabo Translated from Mexico’s Albania Network on October 12, 2002 Clinton y Faulkner, translated from the Spanish edition of the National newspaper in 1997, Novelist ”Juan Rulfo (el ultimo novelista) translated from the writer’s collection“ brave new continent ”(Mexico Economic and Cultural Foundation 1990).