河套文化对外宣传翻译述评

来源 :前沿 | 被引量 : 0次 | 上传用户:m200997
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近十几年来,河套地区在以阴山岩刻国际科考、“申遗”、国际工农业及文化教育交流为主的对外交往活动中,通过翻译对外宣传河套文化成为了必不可少的内容。翻译的内容涉及面较广,成果也已达百万字。然而,学术界系统研究这些翻译活动及译文的文章却很少,只见零散的几篇论文,而且内容也未反馈给译者,用以指导其翻译实践。因此,有必要对河套文化翻译进行研究,探讨翻译原则和方法,纠正错译,引起重视,树立当地良好的对外形象,促进地区经济社会发展。同时,对今后外宣材料的英译提供一些理论与实践方面的指导。本文是对河套文化外宣翻译过程及相关译文进行的初步研究。其中的一些问题,虽放在河套文化翻译研究中讨论,但并不局限于河套文化翻译,对于任何文化外宣翻译研究都具有普遍意义。 In the recent decade or so, it has become indispensable for Hetao region to propagandize the Hetu culture through translation in the foreign exchange activities mainly based on the international examination of Yinshan Rock Carvings, the “World Heritage”, and the international exchange of industry, agriculture and culture and education content. The content of the translation involves a wide range of achievements have reached millions of words. However, there are only a few articles systematically studied by these scholars in translation activities and translations. There are only a few scattered papers, and the content is not fed back to the translators to guide their translation practice. Therefore, it is necessary to study the cultural translation of Hetao, discuss the principles and methods of translation, correct mistranslations, attract more attention, establish a good local external image and promote regional economic and social development. At the same time, it provides some guidance in theory and practice for the future translation of foreign propaganda materials. This article is a preliminary study of the translation process and related translations of Hetu culture. Some of these problems, though they are discussed in the study of cultural translation in Hetao, are not limited to Hetao’s cultural translation. They are of universal significance for any study of cultural outreach translation.
其他文献
由中国膜工业协会与中国膜工业协会石油和化工膜技术应用专业委员会、中国膜工业协会工程与应用专业委员会主办的“新膜过程研究与应用研讨会”于2008年12月1~2日在北京化工
对3种脱砷脱氯方案进行了研究。结果表明,采用脱砷方案可将原料中的砷氯含量脱出至满足重整的进料要求,但需增设一个脱砷反应器;采用脱砷脱氯方案不能将原料中的氯含量脱出至满足
自1987年1月至1997年6月,经左腋下小切口行小儿动脉导管未闻结扎术37例,男14例,女23例,年龄2.0~13岁。管型27例,漏斗型10例。导管直径0.4~1.1cm,长度0.5~0.9cm。全组术野显露良好,手术顺利,手
例1女5岁,入院前3小时误食呋喃丹浸泡的地瓜干4片,半小时后出现腹痛,恶心及行走不稳,呕吐物含地瓜干碎片,烦躁,颤抖,以清水洗胃后入院。体检:体温36℃,脉搏107次/分,呼吸40次/分,血压11/6kPa。惊恐状态,皮肤鸡
本文介绍一种新开发的用于稠油热采出砂井的双钙基有机硅固砂剂(三氧固砂剂)。该剂在>200℃固化后可耐温350℃以上,固砂效果良好,单井有效期平均长达91天。本文报道了室内研究、现场试验和
患者,男性,10岁,因夜间睡眠中出现左侧半身抽搐,呼之不应,持续约1~2分钟自行缓解,发作后入睡,反复发作多次,均在夜间睡眠中或午睡时发作,病程约半年。于1994年8月来我院就诊
咳嗽变异性哮喘(CoughvareneasthmaCVA是一种非典型的哮喘,它以咳嗽为唯一症状,而无呼吸困难和喘息发作,常易延误诊治。现就本院1994年1月~1996年12月诊断为本病的63例报告如下。
高160—侧平38井是大庆油田第一口接近短半径的侧钻水平井,目的是开发厚油层上部未动用的剩余油。段铣套管长度井深977~995.20m。第一次由977.60m侧钻至1032.04m,由于测量仪器故障
1996年1~12月,我院应用腹腔镜对8例精索静脉曲张患儿施行静脉高位结扎术,经随访观察,效果满意,现报告如下。1资料与方法1.1一般资料本组8例,年龄12~14岁。病史6~24个月,平均14个月。左
随着我国综合国力的增强,全球兴起一股汉语热和中国文化热。“孔子曰”正演变成“中国说”。党的十八届三中全会《决定》中指出:“扩大对外文化交流,加强国际传播能力和对外