【摘 要】
:
互文性是翻译活动的本质属性之一,它与翻译的每一个环节相伴而生。译者面对原语文本必须从宏观与微观层面通过"三个还原"与"一个展望"才能明晰文本内错综复杂的互文关系。译
论文部分内容阅读
互文性是翻译活动的本质属性之一,它与翻译的每一个环节相伴而生。译者面对原语文本必须从宏观与微观层面通过"三个还原"与"一个展望"才能明晰文本内错综复杂的互文关系。译者进行翻译活动时须将原作者的历史视域、译者的当下视域以及读者的未来接受视域进行主动性地动态融合,只有提高"视域融合度"才能达到翻译的较高境界。以后现代理论观点分析可知,互文性与视域融合的客观性一方面否定了原文本终极意义的存在,另一方面也为创造性翻译诗学提供了基础与超越的可能。本文用翻译的实例印证了自己的理论观点。
其他文献
本文以伽达默尔的阐释学理论为指导,探索中国传统哲学术语进入世界哲学话语体系的有效途径。以"天人合一"的英译为例,本文探索中国传统哲学术语外译中的多重视域融合:通过"历
技术路线图被广泛应用于技术预测与规划。讨论了技术路线图对颠覆性技术创新的促进与阻碍作用,并且技术路线图的制定过程有助于改变惯性思维模式,鼓励系统思考。技术路线图能
海明威的作品素以简洁洗练的叙事语言而著称于世,其《雨中猫》尤具此代表性,重复叙事则是该短篇一显著特征。该短篇中使用了意象重复、词汇重复和结构重复的手法,以此体现出
从古老的修辞学到当今的认知语言学,隐喻都是个重要的研究话题。作为重要的文体要素,隐喻也是文体学的研究对象之一。本文以当代认知语言学的隐喻理论为基础,探讨隐喻这种文
《新英语课程标准》提出:"学生是学习的主体,评价应以学生的综合语言运用能力发展为出发点。评价应有益于学生认识自我,树立自信;应有助于学生反思和调控自己的学习过程,从而
通过听力元认知意识问卷(MALQ)及听力焦虑问卷(FLLAS),本研究考察了250名中国非英语专业大学生的听力元认识意识、听力焦虑和听力水平三者之间的关系。研究发现:1)调查对象的
以浙江省1059家高新技术企业为研究对象,以突变级数理论为基础,构建了高新技术企业成长指数模型,进行了成长性分析评价。同时,对企业的技术创新投入结构进行了分析总结,并与
语言迁移是中国学生学习英语的一大障碍。本文着重从词汇、语法和句子结构三个方面对汉英两种语言之间的正负迁移现象予以了分析。旨在在对比分析的基础上,促进正迁移,克服负
从用户的实际需求出发,论证了《合同法》释义与案例查询系统的可行性、适应性.并根据管理系统的开发原则,设计出一套具有实际使用价值的《合同法》释义与案例查询系统.该系统
词汇教学是英语教学的一个重要内容。英语语言学家George W.Wilkins就曾经出:"没有语法,只能传达很少的信息;没有词汇,则什么都无法传达"。本文针对高学生的特点,就如何对高