论文部分内容阅读
挥别甲午,迎来乙未。对台湾而言,乙未无疑是刻骨铭心的一年。两甲子前即1895年,清廷被迫签下《马关条约》割让台岛,从此台湾与祖国的连结被割裂。如今台湾光复已逾70年,昔日日本殖民统治时期对台岛乡民祖国认同的伤害犹存,仍在咬噬两岸本应恢复的同胞脐带。岛内蓝绿政治势力有志一同,甘愿沦为美日封锁、牵制中国大陆的战略一环,举世皆知,无需多论。更令人忧心的是,岛内民间社会一些行业,常有意无意缅怀日本殖
Vow not good afternoon, usher in B. For Taiwan, B is undoubtedly an unforgettable year. In 1895, before the two armies, the Qing court was forced to sign the “Treaty of Shimonoseki” and cut off Taiwan Island. As a result, the link between Taiwan and the motherland was severed. Now that Taiwan has been restored for more than 70 years, the injury to Taiwanese compatriots in the past during the colonial rule of Japan still remains and the bones of the compatriots on the two sides of the Strait still recovering. Blue-green political forces on the island aspire to be together, willing to become the United States and Japan blockade, contain a strategic part of mainland China, the world-known, needless to say. Even more worrying is that some industries in the island’s civil society often deliberately or unwillingly cherish their memory of Japanese colonization