论文部分内容阅读
据有关部门统计,我国目前有900万户企业,其中大型企业不到2万户,99%是中小企业。中小企业产值占全国工业总产值的60%,利润占4096,就业人数占75%。这些数宇说明,中小企业是市场经济条件下国民经济发展中新的经济增长点,是活跃市场的基本力量,是增加就业的基本场所,是大企业改革与发展的重要依托。但在目前,相当一部分中小企业号损严重,步履维艰,债务缠身,有不少中小企业已到了资不抵债、濒临破产的境地。这些亏损的中小型企业出路何在?笔者认为,在不可能对多数中小型亏损企业实施破产的情况下,委托管理可以成为中小企业扭亏增效的新路子。 所谓委托管理或委托经营,就是政府部门有选择地委托经济实力强、效益好的大中型企业,去管理那些经营亏损、陷入困境的中小企业。通常的作法是,由政府主管部门牵头,经双方自愿,由一家实力强的企业派出懂经营管理的人员,到困难的中小企
According to relevant department statistics, China currently has 9 million enterprises, of which less than 20,000 are large enterprises and 99% are small and medium enterprises. The output value of small and medium-sized enterprises accounts for 60% of the country’s total industrial output value, profits accounted for 4096, and employment accounts for 75%. These numbers indicate that SMEs are the new economic growth point in the development of the national economy under the conditions of market economy, the basic force for the active market, the basic place for increasing employment, and the important basis for the reform and development of large enterprises. However, at present, a considerable number of SMEs have suffered serious losses and are struggling with their debts. Many SMEs have already reached insolvency and are on the verge of bankruptcy. Where do these loss-making small and medium-sized enterprises out? I believe that in the unlikely case of bankruptcy of most small and medium-sized loss-making enterprises, entrusted management can become a new way for SMEs to lose money and increase efficiency. The so-called entrusted management or entrusted operation means that the government departments can selectively entrust large and medium-sized enterprises with strong economic strength and good profits to manage those small and medium-sized enterprises that have suffered losses and are in trouble. The usual practice is to take the lead of the competent government department and, through the willingness of both parties, send a person who understands the operation and management to a difficult SME by a powerful company.