论文部分内容阅读
在当今世界上,亚洲、欧洲、非洲、美洲等所有现存宫殿,就其占地面积之广阔,建筑组群之雄伟,珍藏文物之丰富,连续时间之绵长,蕴含理念之深邃,文化影响之久远,综合起来而言,可谓无与伦比。在中国,故宫是复杂的,多面的。有人用“血朝廷”来揭示帝制时代皇宫阴暗、冷酷、血腥、暴虐的一面。同时,故宫的建筑、器物、服饰、书画、典籍、档案等,早已不是皇家的财富,而都是士人、匠师、能工、夫役等,用鲜血、智慧、汗水和生命凝聚的,是中华民族的珍贵财富。后人应抱以敬畏之心,赞颂之意,骄傲之情,欣赏之趣;而行守护之职,关爱之情,学习之心,弘扬之责。俗话说:学到用时方恨少。
In today’s world, all the existing palaces in Asia, Europe, Africa and the Americas have a long history of profound concepts and cultural influences in terms of their vast area, the magnificence of architectural groups, the abundance of cultural relics, and their long history , Together, can be described as unparalleled. In China, the Forbidden City is complex and multi-faceted. Some people use the blood court to reveal the dark, cruel, bloody, tyrannical side of the imperial era palace. At the same time, the Forbidden City’s architecture, artifacts, costumes, calligraphy and painting, classics, archives and so on are no longer wealth to the royal family, but all are scholars, craftsmen, foremen, and concubines, who gather with blood, wisdom, sweat and life. The precious wealth of the Chinese nation. Descendants should be held in awe of heart, praise, meaning of pride, enjoy the fun; and perform guardianship, love, love of learning, carry forward the responsibility. As the saying goes: Learn to use less time hate.