论文部分内容阅读
“我在马路边捡到一分钱,把它交到警察叔叔手里面……”当我们许多人打小起就会哼唱这首儿歌时,便知道捡了东西要归还失主的道理,拾金不昧的种子从此在稚嫩的心田里种下。千百年来,把拾金不昧作为一项传统美德,就是靠这样的潜移默化去不断传承着。今年“两会”上,全国人大代表以高票通过了《物权法》,第一百一十二条规定:“权利人领取遗失物时,应当向拾得人或者有关部门支付保管遗失物等支出的必要费用。”“权利人悬赏寻找遗失物的,领取遗失物时应当按照承诺履行义务。”从法律的角度提出了拾金不昧者可以获得保管费等必要的费用。拾金不昧作为中华民族的传统美德,一旦在法律层面上与经济补偿挂了钩,是不是对传统道德的背叛?会不会变味变色而使世风日下?对此,我们该理性地看待这场传统美德与现代立法的博弈。《现代汉语词典》对“拾金不昧”作
“I took a penny on the side of the road and handed it to the police uncle...” When many of us played the song and sang this song, we knew that we had to return something to the owner. The seeds of the undisguised gold were sown in the tender heart. For thousands of years, taking gold as a traditional virtue has continued to be inherited through such subtle influences. In this year’s “two sessions,” the National People’s Congress passed the “Property Law” with a high vote. Article 112 states that: “When the right holder receives the lost property, he should pay the founder or relevant department to take care of the lost property, etc. Expenses required to pay.”“ The right holders are rewarded for finding lost objects, and they should perform their obligations in accordance with their promises when they receive the lost items.” From the legal point of view, the person who picks up the gold will be able to obtain the necessary fees such as storage fees. If the traditional virtues of the Chinese nation are collected as gold, if it is linked with economic compensation at the legal level, is it a betrayal of traditional morality? Will it change its taste and change the world? To this end, we should rationally view this tradition. The Game between Virtue and Modern Legislation. “Modern Chinese Dictionary” is for “Collecting money”