译者、策略、译文:试论翻译批评应观照的对象——以君特·格拉斯《蟹行》汉译为例

来源 :解放军外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gongwen_2003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
具备科学性和客观性的翻译批评,不应当局限于以某种翻译标准为依据对译文做出规范性正误的评判,而应将译文的诞生背景、译者与译文一起纳入翻译批评的视野,对其进行描写性研究,把结果作为进一步评论的基础。通过对德语文学名著《蟹行》的分析,可以看出,《蟹行》的汉译本可以说是以“异化”翻译策略为导向的典型例子,其现象值得译界探讨。
其他文献
该文采用一种比例积分型结构,建立了一种无超调预测控制器.通过钻杆热处理的退火过程控制的仿真研究,验证了该控制器的有效性.
本文从剖析传统PID控制出发,阐述了基于T-S 模型的三维模糊控制器的实质,详细分析了三维模糊控制器的动态性能和稳态性能,对模糊控制的理论研究和应用有一定的指导意义.
本文用数理统计方法,以+80目大鳞片中碳石墨为原料,进行再磨浮选提纯为高碳石墨的试验研究。结果表明,磨矿时间、浮选矿浆浓度是影响石墨提纯的主要因素。同时本文找到了一种能明显
由全国工商联医药业商会主办的“2O14中国医药行业最具影响力榜单发布会暨2015中国医药健康产业发展论坛”,于2O15年4月15日在厦门成功落下帷幕。全国工商联副秘书长王瑗、原
蒂姆·奥布莱恩的小说《追寻卡西艾托》是美国越战文学中的上乘佳作,小说讲述了美军士兵伯林在想象中追寻逃兵卡西艾托的故事。小说的时间安排极其混乱,令读者无比困惑。这
莱州高岭土杂质元素含量较高,白度较低。石英、长石含量较多,主要矿物组成为管状7A埃洛石。经淘洗、除砂、漂白后可为工业利用。初步工业试验表明,莱州高岭土可以用作纸张涂料的原
期刊
临床上,对小儿的病机、诊察、议治,都离不开小儿具有稚阳未充、稚阴未长的生理特点。稚阳未充,则卫外之力弱,易于感邪;稚阴未长,则五脏之藏精少,易于传变。小儿的这一生理特