论文部分内容阅读
记者从中国证监会获悉,全国证券业从业人员资格考试明起在全国35个城市同时举行,参加考试者将达9万余人。这是我国证券市场建立以来首次举行的面向全行业的大规模资格考试。此间消息人士指出,证券业是知识密集型行业,也是高风险的行业,从业人员的素质状况直接关系到市场的动作效率和规范化水平,对证券从业人员实行严格的资格考试及资格认证制度,是国际发达证券市场的普遍做法。我国曾于1995年由原国务院证券委颁布了《证券从业人员资格管理暂行规定》,1999年7月施行的《证券法》关于监督管理机构的职责中,对
Reporter learned from the China Securities Regulatory Commission, the national securities practitioners qualification examinations held in 35 cities across the country at the same time, to participate in examinations will reach 9 million people. This is the first large-scale qualification examination for the entire industry held since the establishment of China’s securities market. The sources pointed out here that the securities industry is knowledge-intensive industries, but also high-risk industries, the quality of employees directly related to the market efficiency and standardization of the level of the practice of securities practitioners to implement a rigorous qualification examination and certification system is The common practice in the international developed securities market. China in 1995 by the former State Securities Commission promulgated the “Provisional Regulations on the Qualifications of Securities Practitioners,” July 1999 implementation of the “Securities Law” on the supervision and management of the organization’s responsibilities, the