【摘 要】
:
评价理论中的态度、介入、级差系统与文本的文体风格、审美价值密切相关。因此,评价理论与翻译实践、翻译批评也存在紧密关联。诗歌英译的关键是将原文的"美"移植到译文。然
【机 构】
:
北京外国语大学英语学院,北京语言大学外国语学部
论文部分内容阅读
评价理论中的态度、介入、级差系统与文本的文体风格、审美价值密切相关。因此,评价理论与翻译实践、翻译批评也存在紧密关联。诗歌英译的关键是将原文的"美"移植到译文。然而,因主体差异,译者与原作者往往对同样客体持有不同的评价态度。以《钗头凤》三个英译本为例,文章试图通过分析作者与译者审美及价值观的异同,探索衡量译文质量的有效标准,并以此探究评价意义承载的文化美学特征。
其他文献
<正>"诸痛痒疮,皆属于心"出自《素问·至真要大论篇》,将痛证、疮疡等证之病机明确地统属于心。以此理论指导临床,若辨证准确,其效如神。后世医家对"诸痛痒疮,皆属于心"认识
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
日前,美国拟出台两种低毒农药丙炔氟草胺及霜霉威在部分农产品中的残留新标准。
根据国务院关税税则委员会对2003年税则目录的调整,近日,国家经贸委、海关总署以二○○三年第3号公告,发布了《2003年重要工业品进出口管理商品目录》,自发布之日起施行。在