水分亏缺对冬小麦籽粒充实的影响

来源 :西北农林科技大学学报(自然科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaochao321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在盆栽条件下,冬小麦灌浆期间两个关键时期不同程度的缺水使籽粒产量均不同程度的低于对照。灌浆前期缺水,减少了穗粒数;后期缺水,只降低粒重,对穗粒数无明显影响。粒数的减少可能不是由于光合产物供应不足所致,其机理有待进一步研究。粒重的减轻从碳素代谢方面分析,主要是光合强度下降和功能叶片早衰共同作用的结果。缺水时光呼吸、暗呼吸、光合产物的运输、茎杆贮存物的调运等方面的变化,对籽粒增重没有究大影响。 Under potted condition, the water deficit at two critical periods during winter wheat filling stage resulted in lower grain yield than the control. In the early stage of filling, water shortage reduced the number of grains per spike; in the late stage, water shortage only reduced grain weight and had no obvious effect on the number of grains per spike. The reduction of grain number may not be due to insufficient supply of photosynthetic products, and its mechanism needs further study. The reduction of grain weight is analyzed from the aspects of carbon metabolism, mainly as a result of the decrease of photosynthetic intensity and the joint action of functional leaf premature aging. Water short-time breathing, dark breathing, photosynthetic products transport, storage of stalks transferred and other aspects of the change, no significant impact on grain weight gain.
其他文献
基于生态治理利益相关者的多元化和区域性环境问题的“脱域化”特征,海西城市群生态环境一体化建设要以协同发展为契机,从区域多元主体协同治理和区域府际协同治理两大路径入
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
“泛史料”意识下史料趋于文学化,这弥补了民史史料的缺乏甚至匮乏的现状,是伴随史家“眼光向下”的治史理念应运而生的。在强调科学化、规范化的严谨分析模式下,合理的历史
明清至民国,阳武河流域以水为中心上演了一幕幕历史活剧,建构着水利社会的村际关系。各村之间通过共同投资、投工兴修水利设施。为了实现水资源的合理配置,明定水程、按时分
一、少耕法和免耕法的概念与效果 本世纪五十年代初,西方国家开始在小面积土地上进行减少土壤耕作的试验,形成了少耕法,随后又从少耕法发展到除了将种子播进土壤外,不进行任
本文从产业融合的视角对安徽省文化创意产业发展实践中存在的问题展开剖析,进而提出构建符合产业发展规律的安徽省文化创意产业新版图,即以文化创意与相关产业深度融合为突破
首先详细回顾了证券投资基金市场时机选择能力的基本评价模型 T-M 模型和 H-M 模型以及这两个基本模型的各种修正模型,具体包括持股比例变动模型和加入条件变量的评价模型及
两年的试验结果表明,玉米、高粱杂交种种子纯度对其产量的影响是显著的。在规定的种子等级范围内,杂株率每增加1%,玉米减产32.3斤/亩。高粱减产24.3斤/亩。杂株类型的不同是杂
稻株淀粉含量与稻瘟病的发生规律是明显的,有密切相关的。水稻一生,有二个时期稻株淀粉含量较少,一个是分蘖期,一个是抽穗期,而这二个时期又是最易感染稻瘟病的时期。因此,稻
似清逸灵动的凌波仙子,伴着缕缕别样的芬芳。虽同样曼妙,却因出生的国度不同,境遇迥然。一面叹服日韩园艺水平之高,一面感叹国人不识风兰之美。 Ling-Ling Ling-like fairy