论文部分内容阅读
我所在《舰船通用规范》(以下简称《规范》)编制工作中,除了承担1组技术责任单位外,还承担7个分组、61个非0章的编写任务,共承担1个大组、17个分组、114个非0章的编写工作,同时还派员参加总编制组办公室工作,两位同志分别被任命为总编、责任副总编,一位同志被聘为专家组副组长,我所在《规范》编制工作中所承担的任务既艰巨又繁重,投入的力量在标准、规范编制项目中是前所未有的。在上级机关的正确领导下,在《规范》编制工作领导小组及其办公室统一部署和具体指导下,按照总编制
In my compilation of “General Specifications for Warships” (hereinafter referred to as “Specifications”), in addition to assuming a group of technical responsibility units, I also undertook the task of preparing seven sub-groups and 61 non-zero chapters, undertaking a total of one large group, 17 sub-groups and 114 non-0 chapters. At the same time, they also dispatched officers to work in the office of the General Staffing Section. Both of them were appointed as the chief editor and deputy editor in charge of responsibility. One comrade was hired as the deputy head of the expert group , My task in the compilation of “norms” is arduous and arduous, and the power of input is unprecedented in standardizing normative projects. Under the correct leadership of the higher authorities, under the unified deployment and specific guidance of the “standardization” leading group and its offices,