图式理论对宗教文化负载词翻译的阐释

来源 :牡丹江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cfyanis
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
源自认知心理学的图式是用来说明人对客观事物的理解和认知过程。翻译作为文化与文化之间的交流就是译者文本理解图式的再表达。本文用图式理论对《聊斋志异》中的宗教文化负载词的翻译进行研究,从两种不同宗教文化背景下的图式构建对宗教文化负载词的翻译进行分析,证实图式理论对宗教文化负载词翻译的指导性作用。
其他文献
随着校园网络信息化建设的高速发展,特别是无线网络技术与应用在近十年中更是展现出旺盛的生命力,给校园教学和生活带来了巨大的便捷.与此同时由于无线网络具有传输介质特殊
七月,终于彻底搬到新家,交接了旧房子的事宜,送走室友,我开始了新的生活。冥冥之中的感觉,是人生的一段路程被画上了句点。这些天,我陆续看到群里有人在出售二手物品,就知道
<正>在要求解决好"为谁服务"问题的基础上,邓小平提出了著名的"不争论"主张,即在思想理论上、政治上谁是谁非先不要讨论,先要看行
期刊
前几天,日色清朗,我悠闲地走在街边,米糕铺子里好闻的香甜萦绕在我的身旁,让整个响午都变得明亮起来。米糕是松软的白色,像初冬的雪包裹着一片常青的叶,撒在最上层的一粒粒白
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.