论文部分内容阅读
莎士比亚戏剧作为伟大的"诗剧",其诗性的语言必不可避免地触及"意象"这一概念.通过剧中人物之口,大量的意象得以自然、激情的呈现.因此,在翻译过程中,莎剧中数以千计的意象是否翻译准确决定了其文化传递的功能可否成功实现.作为中国译莎的第一人,朱生豪的贡献是非常巨大的.以他为例.来分析意象的汉译是极具代表性的.