咸丰帝关于设立总理衙门的上谕

来源 :历史档案 | 被引量 : 0次 | 上传用户:d250028908
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
总理衙门,全称总理各国事务衙门,亦称“总署”、“译署”,是清政府为办理洋务和外交事务而设立的中央外交机构。鸦片战争前,清政府没有设立专门的中央外交机构,所有外交和对外通商事宜,由礼部和理藩院兼办。鸦片战争的炮火打开了清朝的国门,一系列不平等条约的签订,更使清政府进一步失去了自主处理外交和通商事务的权力。在西方列强的压力下,在恭亲王奕新等人的敦促下,咸丰皇帝于咸丰十年十二月初十日(1861年1月20日)谕令,批准成立总理衙门。其官员分为大臣、章京两级,衙署设立在京城东堂子胡同。下设英国、法国、俄国、美国、海防五股及司务厅、清档房,同文馆、海关总税务司署、南洋及北洋通商大臣等也归其管辖,总揽了外交及与外国有关的财政、军事、教育、交通、矿务等诸多大权。光绪二十七年(1901年)后,清廷实行官制改革,总理衙门改为外务部,班列各部之首。 Prime Minister Yamen, full name Prime Minister affairs Yamen, also known as “Department”, “Department of translation” is the Qing government to deal with foreign affairs and foreign affairs set up the central diplomatic agency. Before the Opium War, the Qing government did not set up a special Central Diplomatic Institution, and all diplomatic and foreign trade issues were run by the Rite and the Loft. The artillery fire of the Opium War opened the door to the Qing Dynasty and the signing of a series of unequal treaties further caused the Qing government to lose its power to handle its diplomatic and trade affairs autonomously. Under the pressure of the Western powers, at the urging of Prince Gong Yixin and others, Emperor Xianfeng ordered the establishment of the premier’s Yamen on December 10, 1861 (January 20, 1861) of Xianfeng. Its officials are divided into ministers, Zhang Jing two levels, government offices set up in the capital Dongtizi alley. Under the jurisdiction of the United Kingdom, France, Russia, the United States, the five units of Haiphong and the Office of the Secretary of State, Qing archives, Tong Wenwen, the General Taxation Department of the Customs, Nanyang and the Northern Chamber of Commerce, etc., it also has jurisdiction over foreign affairs and foreign affairs Finance, military, education, transportation, mining and many other powers. Twenty-seven years Guangxu (1901), the Qing government to implement the reform of the government, the Yamen changed to the foreign ministry, head of the ranks of all ranks.
其他文献
2002年2月2日13时20分左右,盘县响水镇上汤章村五组村民毕实贵(男,汉族,28岁,文盲)无证驾驶工农-12C型无牌拖拉机从其家门口搭乘十五名亲属(成人6名,小孩9名)到距其家一点五
滕州市拖拉机驾驶员花使其,驾驶拖拉机在省级道路上行驶,在自己仅负轻微责任的情况下,发生交通事故,在事故处理结束后,他由衷地说:“还是农机监理安全检查好!”是什么原因让
夜深人静,桌前灯下,茶香袅袅,思绪飘飘,用心推敲,该如何把《晓出净慈寺送林子方》这首诗上出味道。教材捧在手里,一遍遍读,一遍遍看书中的插图。然后,把书合上,闭上眼睛,只觉
通过历时一个月的昼夜连续试验,其结果说明;在大幅度提高污泥指数的情况下,亦能收到良好的处理效果。这对我国北方污水厂设计和运行有普遍意义。 Through a one-month conti
当今的中学数学教学改革,主要是以如何更为有效、扎实地传授基本知识和技能以及提高学生的参与意识两大问题为核心而进行的。针对目前不断改革的考试制度和新课改下的素质教
莱州市农机局把方便机手、为机手服务作为工作的出发点和落脚点,结合农机培训,机手在报名时享受“四项服务”。一是一 Laizhou City Bureau of Agricultural Machinery con
炮击金门1958年8月18日,毛泽东在北戴河主持召开中央政治局扩大会议期间,下了立即发起炮击金门的决心,以给国民党反动派一个惩罚性的打击。根据毛泽东的命令,中国人民解放军
学习《孔雀东南飞》一文,有同学根据刘兰芝“左手持刀尺,右手执绫罗”一句,便断定她是个左撇子。刘兰芝果真是个左撇子吗?显然不是。实际上作者在这里运用了“互文”的修辞手法。  互文,也叫互辞,是古诗文中常采用的一种修辞方法。古语对它的解释是:“参互成文,合而见义。”具体地说,是指作家在写作时为了增强某种表达效果,把本应该合在一起说的话临时拆开,使同句或相邻句中所用的词相互补充,相互渗透,理解时又应该合
我在《曹雪芹家世生平探源·前言》中说过:“我得以侧身红坛,不时敲敲边鼓,一是有赖于供职中国第一历史档案馆,二是有赖于红学界师友的邀约、扶持和策励。……毋庸讳言,没有
我们利用较高阶有限单元法,为由剪力墙(有单独大洞口的)和剪力核心所组成的侧向荷载空间墙体系的近似分析,提出了一个简单而方便的方法。每个洞口都用超单元概念,把较低阶单