论文部分内容阅读
朋友要出国,房子里面大堆的东西都等着扔掉。我要走了两个布娃娃和一张原版的DVD。布娃娃是她几年以前去香港旅行时买的,由于一直没有人照料,已经变得灰头土脸的了。至于那张碟,是陈英雄的《青木瓜之味》。在当天下午,我就在那间堆得像仓库一样的房间里面把它看完了。那些画面细腻、干净而青涩。我就这么相信,有一天我会去做一个停留,哪怕是短暂的。在西贡,在越南。 它让我想起马格丽特·杜拉斯年轻时和中国北方的男子做爱时的潮湿和热烈,让我想起几年前看到的一幅画着印第安人浓艳口红的油画,让我咀嚼着,就好像蛋白一样,有着淡香和顺滑的口感。这也许多半源于那些温柔甜美的西贡女人吧,我不知道。
Friends to go abroad, a lot of things inside the house are waiting to throw away. I’m leaving two rag dolls and one original DVD. The rag doll was bought when she traveled to Hong Kong a few years ago and has become utterly deprived because she has been unattended. As for the saucer, is Chen Yingxiong’s “green papaya taste.” In the afternoon, I read it in the same room as the warehouse. Those pictures are delicate, clean and green. I believe so, one day I will do a stay, even if it is short. In Saigon, in Vietnam. It reminds me of the dampness and warmth of Marguerite Duras, a young man who had sex with men in northern China, reminding me of a painting I saw a few years ago that painted Native American lipsticks and chew me Like protein, it has a light and smooth mouthfeel. This is probably due in part to those gentle and sweet Saigon women, I do not know.