论文部分内容阅读
本文联系现代活的汉语方言材料对近代汉语中几则俗语词重新解释,进一步明确了其含义,纠正了对这些俗语词解释的偏颇和失误。察只子单独的一只(个)。宋张邦基《墨庄漫录》卷三:“班行李质,人材魁岸,磊落甚伟。徽庙朝,欲求一人相称者为对,竟无可俪,当时同列目为‘察只子'。京师俚语谓无对者为‘察只'。”王鍈《唐宋笔记语词汇释·语词备考录》作为单例孤证收录此词。按:这个故事又见于《宋稗类钞》,卷二十二《辞命》:“咏,武襄子也,颇美丰姿。神宗大长公主哲宗朝重于求配,遍士族中求之,莫中圣意。近臣奏曰:‘不知要如何人物?'
In this paper, the modern dialect of Chinese dialects is used to reinterpret several popular words in modern Chinese, further clarifying their meanings and correcting their biases and mistakes. A child only (a). Song Zhang Bangji ”Mo Zhuang Man recorded“ volume three: ”Class baggage quality, talent Quebec shore, upright very Wei emblem temple North Korea, desires one person is commensurate with the person, was unwilling to Li, was the same column as 'only child'. Slang that no match for the “only check.” “Wang 鍈” Tang and Song Notes vocabulary interpretation · Words Pro Former Record “as a single case solitary evidence included this term. Press: This story is also seen in ”Song barnyard notes“, volume twenty-two ”Resignation“: ”Wing, Wu Xiangzi also quite graceful posture. Mo of St. Italy, near minister said: 'I do not know how to figure?