论文部分内容阅读
也许是我有意打破了弄堂的安宁,也许是弄堂在无意中打翻了我心中的平静。大片的梧桐树叶隔绝出来一个平凡却又新鲜的世界,老百姓淳朴的生活冻结了闹市的嘈杂,从课文中《上海的弄堂》到福建路上的弄堂,老城厢的弄堂,淮海路的弄堂,我这个从北方来的新上海人,一下子喜欢上了上海弄堂特有的味道。弄堂口很小,小到一些上海出生的本地人都难以在一排富丽堂皇的商店中找到它的入口。但弄堂里的世界又是出乎意料的大,穿过那道小门,发现在这短小狭窄的天地里蕴藏着无数条伸向四面八方的小弄堂。有的一眼就能望到底,有的又是曲
Perhaps it was my intention to break the tranquility of the alley. Perhaps it was that the alley inadvertently knocked over the peace in my heart. A large number of sycamore leaves are isolated from an ordinary but fresh world. The simple life of ordinary people has frozen the noisy city. From the text “Shanghai’s Alley” to the alley on Fujian Road, the old city hall alley, the Huaihai Road alley, I The new Shanghainese from the north suddenly fell in love with the unique taste of Shanghai Nongtang. The alley is very small, and it is difficult for locals born in Shanghai to find its entrance in a row of magnificent shops. However, the world in the alley was unexpectedly large. Through that small gate, it was discovered that in this short and narrow world, there are countless small alleys stretching out in all directions. Some of them can be seen in the end, some are music