关于实现翻译教学中“学”与“术”有机统一的思考

来源 :西华大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lingfangzhi12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“学”与“术”在翻译教学各环节中本应相辅相成、相得益彰,但在现实的翻译教学中却存在“学”与“术”分离的现象.针对此现象,本文分析了翻译教学中“学”、“术”分离的真实原因,并在此基础上提出了实现“学”与“术”有机统一的对策.
其他文献
邓小平重申实事求是的思想路线,实现党的工作重心转移,将共产主义运动回归到改造当代中国现实状态的实践上来;揭示了社会主义条件下共产主义运动的实质及其根本任务;开辟了共
文章认为,《辞源》对"排行"和"行弟"的解释,不仅不符合一般的事理逻辑,更严重混淆了表示长幼的"行第"和表示辈份的"排行"这两个概念。文章在分析释文错误的基础上,探讨了产生错误的原
十六大是我党在新世纪新阶段的重要时刻召开的一次重要会议,是我党和我国社会主义建设进程中的里程碑,不仅体现了马克思主义在当代中国的新觉醒,反映了执政党执政经验的新提
中国先进文化的建设和发展表现出鲜明的创新特征与时代特征.文化创新在理论结构上,可以归结为,文化创新主体在一定的动力系统作用下,充分有效地利用各种文化创新资源,按照科
非政府组织在构建社会主义和谐社会中处于重要地位、具有重要作用。同时,也应注意到其对社会发展产生的负面影响。中国社会正处于关键的历史发展时期,逐步形成了有利于非政府组