【摘 要】
:
“外公”这个词,相信大家一定很熟悉吧。可是我却有点陌生,因为我的外公住在湖南,不是我想见就见得到的。从小到大,也只见过两次,所以我对外公的印象很模糊。不过没关系,因为
论文部分内容阅读
“外公”这个词,相信大家一定很熟悉吧。可是我却有点陌生,因为我的外公住在湖南,不是我想见就见得到的。从小到大,也只见过两次,所以我对外公的印象很模糊。不过没关系,因为我的外公要来了,这让我心里波涛汹涌。
“Grandpa ” the word, I believe we must be very familiar with it. However, I am a bit unfamiliar, because my grandfather lived in Hunan, not what I wanted to see it. From small to large, I met only twice, so I was very vague about my grandfather’s impression. But never mind, because my grandfather is coming, it makes my heart choppy.
其他文献
电大的办学与其他高校有较大的差异,电大的档案有自己的特点,档案工作有自己的规律。了解和把握这些特点和规律,才能有针对性地做好电大的档案工作。1、电大是改革开放的产
四、成分赘余 句子一般由主语、谓语、宾语、定语、状语和补语构成。句子成分赘余是指句子中出现了表达相同意思、起相同作用的成分或不必要的成分。 (一)主干赘余 1.主语多余 例25:我们的革命先辈,为了人民的利益,为了将革命进行到底,这些革命战士流了多少鲜血,献出了多少宝贵生命啊! 分析:“我们的革命先辈”和“这些革命战士”意思相同,应删除“这些革命战士”。 2.谓语多余 例26:正式应
文言文翻译,是高考古文阅读中唯一的主观题,也是文言文阅读中综合性最强、难度最大的试题。准确解答文言文阅读题的根本办法是夯实基础,关键是细读文本,但做题实战技巧也是很重要的,特别是在高三文言文复习中,这能取得事半功倍的效果。 将文言文句子翻译成现代汉语,必须符合以下三条原则:①信。译文要准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,也不要随意增减意思,也就是不“走样”。②达。译文要语意通畅,符合现代汉语
以前她给我的感觉,总是那么傻,那么笨,但这次,她做对了。那天上午,语文课上考词,老师因为太忙,让前后桌两个人互批。我后面是陈璐,毫无疑问,一定是我们俩互批。临批前,我微笑
在发展县域经济中,我县档案部门围绕望奎县委、县政府“二次创业、强县富民”的总体思路,以深化经济体制改革为契机,追踪经济建设的“热点”,拓宽档案工作领域,积极挖掘和利
一连几个星期的酷热。让大地上的一切都变得烦躁起来,雨季就这样在人们的期盼中悄然而至。早上.我是被一阵风吹醒的。张开惺忪的睡眼.第一眼看到的,便是一个沉浸在雨雾中的世界,灰
三角函数和平面向量这两部分内容不仪互相渗透,它们也和其它数学分支进行融合,成为解决数学问题的工具,因此历年来它们都是高考的的重点内容.
三角函数是高中数学的基础内容,也是高考的热点、必考点.高考题目难度适中,学生易得分,但也易失分.在学习过程中,学生因基本概念掌握得不透彻,对三角、向量公式的原理不理解以及抽象思维能力的相对薄弱,常常在求三角函数值、平移图象、研究单调性、与解三角形综合应用等方面出错.以下,将常见错误进行剖析. 一、忽视三角求值时角的范围的影响 例1 已知π20)的函数求单调减区间,基本思路是把ωx+φ看作一个
爸爸妈妈带我去向往已久的金沙江虎跳峡旅游。那是一个阳光灿烂的星期二,我们从丽江古城出发去虎跳峡。旅游车在崇山峻岭中艰难地爬行了两三个小时之后,再顺着金沙江行驶。一