【摘 要】
:
英语教学既要重视对学生语言技能的训练,使其更好地掌握并灵活运用语言的交际能力,也要对学生进行恰当的社会文化知识、风土人情等方面的渗透,从而有效地激发学生的兴趣,丰富
论文部分内容阅读
英语教学既要重视对学生语言技能的训练,使其更好地掌握并灵活运用语言的交际能力,也要对学生进行恰当的社会文化知识、风土人情等方面的渗透,从而有效地激发学生的兴趣,丰富英语课堂教学。
English teaching should not only emphasize the training of students ’language skills, make them better grasp and utilize the communicative competence of language, but also infiltrate the students with appropriate knowledge of social culture, customs and other aspects so as to effectively stimulate students’ Interest, rich English classroom teaching.
其他文献
本文从发动机专业翻译、词汇及句法结构和专业背景知识三方面,探讨J-6发动机的翻译技巧.通过实例提出目前飞机技术资料翻译中普遍存在的问题,并针对问题进行分析,引
本文结合作者编著的《齿轮制造英汉词典》,阐述了齿轮制造工艺术语的特点和齿轮专业词典的编辑意义.对齿轮制造过程中常用的典型技术术语,按机械加工、热处理、检测
本文针对科技翻译和情报工作的认识差异,梳理了情报工作和科技翻译的概念、特性以及工作范围,阐述了科技翻译和情报研究在情报工作中的地位和作用以及两者之间的关
本文对高职高专公共英语教学现状进行简单的概括,说明学生职业能力培养与英语教学之间的必然联系。针对目前高职高专公共英语教学现状,说明在职业能力导向下,英语教学体系改
业态一词源于日本,是典型的日语汉字词汇,大约出现在20世纪60年代。萧桂森在他给清华大学职业经理人培训中心编写的教科书《连锁经营理论与实践》中,给业态下的定义是:针对特
在航空航天等高尖端科技翻译领域,翻译必须精准,特别是在科研设计阶段,战技指标的确定,决定着飞行器的设计方案,也直接影响项目的研制费用.本文以航空发动机寿命指
本文主要讨论辅助翻译系统在大型航空科技资料翻译项目中的应用.通过介绍辅助翻译系统的历史与现状以及当前大型资料翻译中存在的问题,引出辅助翻译系统是大型翻译
利用ANSYS有限元软件对激光沉积过程中Si Cp/Cu梯度涂层的残余应力进行数值模拟。建立该梯度涂层的有限元分析模型,探讨梯度分布因子和涂层单层层厚对Si Cp/Cu梯度涂层残余应
我国较多建设年代较早的燃机电厂,可以通过加装余热锅炉尾部烟气换热器降低余热锅炉排烟温度,实现热能回收。
本文在多年翻译实践的基础上讨论了大部头科技图书翻译中应重点关注的几个问题,包括确定基本格式与体例要求,建立专业术语/专有名词表,充分利用网络资源,做好自校、