论文部分内容阅读
我的母亲出身于普通农家,名叫李郭氏。母亲在43岁那年生了我,对我这个小儿子格外疼爱。母亲虽然没念过一天书、不识一个字,却深明大义,在我人生的转折时刻给了我有力的支持。1968年,在知识青年上山下乡的热潮中,我从学校回乡务农。当年冬季,珍宝岛争端骤起,从黑龙江省边境地区向内地疏散的亲友,带来了局势紧张的消息,这让我们感受到了战争一触即发的火药味。就在此时,征兵工作开始,当我怀着忐忑的心情将应征入伍体检通过的消息告诉父母,并征求他们的意见时,母
My mother was born in an ordinary farmer named Li Kuo. My mother gave birth to me at the age of 43, and I love this little boy very much. Although my mother did not read a one-day book, do not know one word, but profound understanding, in the turning point of my life gave me strong support. In 1968, in the upsurge of educated youth going to the countryside to go to work, I returned home from school to farm. In the winter of that year, the tremendous quarrel between the Zhenbao Island dispute and its relatives and friends evacuated to the mainland from the border areas of Heilongjiang Province made us feel the explosive smell of gunpowder. At this moment, the conscription work began. When I told my parents and asked for their opinion about the adoption of medical examination in the moody, my mother