论文部分内容阅读
2005年人民文学出版社(以下简称“人文社”)新版《鲁迅全集》,在注释方面相对于1981年人文社版《鲁迅全集》有了很大进步,这是不容否认的事实和成绩。但仍有些注释需要改进或商榷。首先,在注释所用的材料方面存在问题。在对鲁迅文章所涉及的历史典故作注释的时候,我们不能仅仅以找出相关典故的出处为满足,我们还需要进一步考察,我们所作出的注释是否符合鲁迅的思想实际或他的阅读经验。如果注释所引用的材料是与鲁迅思想相矛盾的,或是超出鲁迅阅读范围的,那么这个注释在一定意义上就是失败的,甚至会给读者造成负面影响。因为读者阅读《鲁迅全集》的时候,往往参照注释以理解鲁迅。读者们会轻而易举地
In 2005, the new version of “The Complete Works of Lu Xun” published by the People’s Literature Publishing House (hereinafter referred to as the “Humanities and Social Services”) made great progress in annotation compared with the 1981 edition of the Complete Works of Lu Xun, which is an undeniable fact and achievement . But there are still some comments need to be improved or discussed. First, there is a problem with the material used for annotations. In annotating the historical allusions involved in Lu Xun’s essay, we can not just be satisfied with the source of the relevant allusions. We also need to further examine whether the comments we make are in line with Lu Xun’s ideological reality or his reading experience. If the materials quoted in the notes are contradictory to Lu Xun’s thought or beyond the scope of Lu Xun’s reading, the remark in a certain sense will fail and may even have a negative impact on the readers. Because readers read “The Complete Works of Lu Xun,” often refer to comments to understand Lu Xun. Readers will easily