【摘 要】
:
《中国兽医科技》1992 年第22卷第12期46页载有《鸡 的安哥拉病》一文。“安哥 拉”来自“Angara”,为巴基斯坦的地名。我认为“安哥拉”一词可译为“安加拉”较妥。其理由是
论文部分内容阅读
《中国兽医科技》1992 年第22卷第12期46页载有《鸡 的安哥拉病》一文。“安哥 拉”来自“Angara”,为巴基斯坦的地名。我认为“安哥拉”一词可译为“安加拉”较妥。其理由是:①地名的译名,多依据辛华编、商务印书馆1978年出版的《世界地名译名手册》。此手册无Angara一词,但有AngaraR(安加拉河)一词,说明Angara译为安加拉是可以的;②另有一词Angora,倒是可以译为安哥拉,这个Angora是土耳其的地名,这个Angora即Ankara
“Chinese veterinary science and technology” in 1992 twenty-second volume No. 12 46 pages containing “Chicken Angora disease” a text. Angola is from Angara, a place name for Pakistan. I think the word “Angola” can be translated as “Angara” better. The reason is: ① place names translated, mostly based on Xin Hua, published by the Commercial Press in 1978, “World Dictionary of Names Translation.” There is no Angara word in this handbook, but there is the word AngaraR, which means Angara can be translated as Angara. Otherwise, Angora can be translated as Angola, which is Turkey’s place name. Angora is Ankara
其他文献
雷蒙德·苏斯特(Raymond Souster,1921—) 英语诗人,出生于多伦多,几乎一生都在多伦多度过,而且大多数的诗歌都是以多伦多为其背景。年轻时曾是一名杰出的垒球投手,1939年在
Topological analysis in Sr-Nd-O-Pb<sub>3</sub> six-dimensional isotopic space suggests that the source rocks of the Caledonian-age granitoid rocks in Wanyangsha
欧洲科学编辑学会(European Association of Science Editors,EASE)是国际性的科技编辑领域较有影响的群众性学术组织。1982年3月成立于法国圣保罗,是由欧洲生命科学编辑学
你读过希腊神话吗?如果有一天,一个人突然找到你,说奥林匹斯诸神还活着,就在美国,说你是某一位天神的儿子,说你是一个半神半人的混血儿,你一定以为这个人是个疯子。可是,这就
阜阳市局 £4a 局长——_MINtkMMtgj’#lnH$B——q.M——D收束志不他只邀狲位J则【科校为先导推动地租工作.B为广为戳民U用凶盼引眯B.习.互们羹宽.互狈槽竺汹IAn.刊 办好杂志。必
根据国家科委(86)国科情字053号文“关于自然科学技术期刊附文章提要的通知”,特要求今后凡投寄本刊的论文稿件,均须在正文前附100字左右的内容提要,以利我国文献资料部门做
词汇识别即词汇的意义获得。作为一种独特的电生理研究手段,事件相关电位(Event-related potentials,简称ERP)对词汇识别的研究为揭示语言加工的脑机制提供了直观的证据。该
北京海淀古旧书业一条街的筹备和开业,引起了我的极大兴趣和关注。经过了解,我感到他们的基本做法和初步经验,虽然不够完善,但体现了我国古旧书业的经营特色和优良传统。海
对全国8种农业高校学报1992年刊载的773篇论文发表周期的统计分析表明,最大时差为38个月,最小时差二个月,各刊平均时差为4.08个月~13.66个月。其中7种学报均超出全国优秀科技
The present paper deals mainly with the relationships between the distribution of rare earth elements (REE) in different forms in soils and the atomic number a