论文部分内容阅读
古镇樊口,历史悠久、文化灿烂,是一颗镶嵌在南国水乡的明珠。一千多年前,吴王孙权曾屯兵樊口,以“武”而“昌”。宋代大诗人苏东坡流连此地,留下了“忆从樊口载春酒,步上西山寻野梅”之脍炙人口佳句。这里还是享誉中外的武昌鱼之故乡。毛泽东同志“才饮长沙水、又食武昌鱼”的诗词,又为樊口的历史增添了光彩的一页。帝王将相的金戈铁马、文化骚客的浅唱低吟,为古镇樊口积淀了厚重的历史文化。樊口地理位置优越,文通便捷,雄踞鄂州市的西大门,毗邻著名风景名胜区——西山西麓。西距省会武汉市35公里,东距黄石市25公里,南距五丈港外贸码头7公里。长江、长港、新港、薛沟“四水”在这里文汇。武黄、京九铁路、316、106国道穿境而过,武黄、沪蓉高速横贯东西。公路、铁路、水路构成了四通八达的文通网络。
The ancient town of Fankou, a long history and splendid culture, is a pearl embedded in the water of the South. A thousand years ago, the king of Sun Quan had stationed Fan Fankou to “Wu” and “Chang”. Song poet Su Dongpo hang around here, leaving the “recall from Fankou contains spring wine, step on the Xishan find wild plum ” the popular accusation. Here is also hometown of Wuchang fish at home and abroad. Comrade Mao Tse-tung’s poetry of “drinking Changsha water and eating Wuchang fish” added a glorious page to Fankou’s history. The emperor will phase the golden iron horse, cultural poet singing shallow whisper, for the ancient town of Fankou accumulated heavy historical and cultural. Fankou geographical location, convenient Wutong, ranked the west gate of Ezhou, adjacent to the famous scenic spot - Xishan Xi Lu. 35 kilometers west of the provincial capital Wuhan City, 25 kilometers east of Huangshi City, south of Wuhang Port Foreign Trade Terminal 7 km. Changjiang, Changgang, Xingang, Xue ditch “Four water ” here Wenhui. Wuhuang, Beijing-Kowloon Railway, 316,106 State Road, passing through, Wu Huang, Shanghai-Chengdu high-speed traversing things. Roads, railways and waterways form a network of texts extending in all directions.