A Comparison of Languages on the Chinese and English Clothing Tags from the Cross-cultural Perspecti

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wallacedfgf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
With the rapid growth of China’s marketing economy,a lot of China-made clothes sweep into the foreign markets in recent years,so the internationalization,standardization and normalization of the languages of the clothing tags seem more important than they probably are.From the cross-cultural perspective and with the help of stylistic analysis,the author studies the languages of 10 Chinese-version clothing tags and 10 original English-version clothing tags respectively in lexis,syntax and discourse.The English version of Chinese clothing tags inclines to use the imperative sentences with strong tone of command,and their corresponding sentence structures and those of the original English clothing tags are not alike.Comparatively the latter give a more static feeling in a milder tone.In the perspective of lexis and discourse,clothing tags,both home and abroad,use the simple words and add the words with pictures.Tentatively,the author gets a general conclusion of the skills and characteristics of English clothing tags’language.Besides,according to the current problems existing in the Chinese clothing tags’translation,the author gives the relative advice to the Chinese clothing company in order to promote the international commercial communication,besides,the author expects more studies on this field with a new view point. With the rapid growth of China’s marketing economy, a lot of China-made clothes sweep into the foreign markets in recent years, so the internationalization, standardization and normalization of the languages ​​of the clothing tags seem more important than they probably are .From the cross -cultural perspective and with the help of stylistic analysis, the author studies the languages ​​of 10 Chinese-version clothing tags and 10 original English-version clothing tags respectively in lexis, syntax and discourse. English version of Chinese clothing tags inclines to use the imperative sentences with strong tone of command, and their corresponding sentence structures and those of the original English clothing tags are not alike.Comparatively the latter give a more static feeling in a milder tone. the perspective of lexis and discourse, clothing tags, both home and abroad, use the simple words and add the words with pictures. Tentatively, the author gets a general conclusion of the skills and character istics of English clothing tags’language.Besides, according to the current problems existing in the Chinese clothing company’s to promote the international commercial communication, besides, the author expects more studies on this field with a new view point.
其他文献
本文通过问卷调查,并运用定性与定量相结合的研究方法,以威海地区的胶东方言为例,调查研究了方言的使用情况及态度。研究发现居民普通话掌握情况较好,九成受访者表示会使用普
期刊
世界首富是谁?根据瑞典一份商业周刊的最新统计,他已不再是微软创始人比尔·盖茨,而是家居帝国连锁店宜家的创始人英瓦尔·坎普拉德。本月4日,瑞典电视台援引即将出版的最新
赖斯被美国总统布什提名为国务卿的新人选后,这个在我们视线中已整整4年的黑肤女子因此发散出更强烈的光芒,这个充满着热情和韧性的赖斯,也由此吸引了更多人的关注…… Afte
2013年全国港口集装箱吞吐量前10名排行榜近日出炉,我国沿海和内河港口中,集装箱吞吐量排名前十位的港口依次是上海港、深圳港、宁波—舟山港、青岛港、广州港、天津港、大连
陈景润年轻时也有过逆境,曾被北京一所中学辞退;几经周折,才在厦门大学图书馆当上了一名管理员。然而,他整个的心境,尽投入数学的怀抱。他潜心研究起著名数学家华罗庚的名著
Magnesium coatings were fabricated on staonless steel substrates (1Cr11Ni2W2MoV) by a plane magnetron sputteringtechnique. The argon pressure and the substrate
纯钛及钛合金因其优异的耐蚀性、生物相容性用于生物材料。目前广泛应用于牙科的材料为Ti -6Al -4V合金。日本先进工业科技研究院研制出一种比Ti -6Al -4V合金具有更好的生物
在中国20世纪的历史上,张学良可谓是最具传奇色彩的人物之一,他在世时,不断有传奇传出。他人走了,又丢下一串串谜团。生在马车上:飘泊百年张学良不是像今天的人们都出生在医
我的好友邹健东,原是新华社最老的摄影记者之一,他今年已届90高龄。近日他来看我,并一起游览了我们宅旁的莲花池公园。面对六万株盛开的荷花,他高兴地举起曾伴他出生人死半
用方差分析与相关分析的方法对陕北主要河流无定河、清涧河、延河流域的年降雨、径流、输沙资料进行了统计分析。结果表明,各河流域的年降雨量随年代的推移呈减少趋势;各河流域