【摘 要】
:
本文通过对老舍的作品<骆驼祥子>在美国的误读和接受的分析,探讨了权力话语及意识形态对作品翻译的操纵.<骆驼样子>的英译本在美国广为流传,美国读者通常被翻译家Evan King编
论文部分内容阅读
本文通过对老舍的作品<骆驼祥子>在美国的误读和接受的分析,探讨了权力话语及意识形态对作品翻译的操纵.<骆驼样子>的英译本在美国广为流传,美国读者通常被翻译家Evan King编改的大团圆喜剧所误导.从该文的创作背景及大众的意识角度来看,译文完全扭曲了作者老舍先生的创作本意,造成此误读的原因在于中西方读者的背景差异,而译者又受意识形态的控制,有意识地回避原文的结局.这本身就是对原文的一种"叛逆".
其他文献
2000年12月29日,南京秦淮河畔晚晴楼内,香港教师赴江苏小学语文和幼儿园教学两个研修班的结业典礼在这里隆重举行。教师手捧结业证书与江苏教育界的领导和同行合影,大家兴奋
女性世界,风光秀丽,犹如春天的花园,百花争妍,风情万种,让世界更美好更可爱。 请走上“世界女性审美”的看台,领略一番——
第一次出国是去爱尔兰,乘坐法航飞机下午离开北京,傍晚飞越俄罗斯上空。11月的西伯利亚,茫茫雪原,茫茫林海。飞机飞了2小时,依然是茫茫林海,茫茫雪原。偶尔也有灯火闪烁,显现
目的:探讨分离细胞克隆的最佳细胞密度和最适琼脂浓度,为肿瘤干细胞的筛选提供更广阔的思路.方法:将HepG2单细胞悬液与10g/L的琼脂糖相混合,在2g/L(A组)和3g/L(B组)琼脂中接种不同密度的
开放型经济作为一种经济发展模式,能够有效整合国内国外两个市场,优化资源配置,促进一国或一地区更大程度参与国际国内分工,真正形成“内外联动、互利共赢、安全高效”的发展
位于江东福地金坛市的江苏省金坛经济开发区(华罗庚科技城),西依“峰从云间出,烟自幽谷起”的中国道教圣地茅山,南含“凉月如钩挂水湾,江南风物镜中看”的洮湖。这块钟灵毓秀的土地
发展中国家有能力在某些支柱产业创造新的竞争优势。这是巴西飞机制造业、南非汽车制造业和印度制药业在成功进入国际市场的同时向世界作出的证明。其中,产业政策、科技政策
2002年夏天,我参加了学校(南京外国语学校)组织的赴美夏令营活动,见识了这个被世人赞为“人间天堂”的美丽国度。首闯洛杉矶 LOS ANGELES,加利福尼亚州一个刚兴起的现代化工