【摘 要】
:
当今时代,电影是喜闻乐见的艺术形式,它可以通过一个个故事来传递信息、抒发情感、使观者产生情感上的共鸣并为他们带来艺术上的享受.如今,随着中国对外开放进程的开放,中外
【机 构】
:
武汉东湖学院,湖北武汉,430212
论文部分内容阅读
当今时代,电影是喜闻乐见的艺术形式,它可以通过一个个故事来传递信息、抒发情感、使观者产生情感上的共鸣并为他们带来艺术上的享受.如今,随着中国对外开放进程的开放,中外文化交流也日益密切,电影是跨文化交流的重要媒介,英文电影也在越来越多的涌入中国市场.作为电影的门槛和标签,电影片名有着极强的导视作用,是整个电影的精髓,是吸引观众最重要的一环,具有传达信息、表达美感和吸引观众的重要作用.在翻译的历史中,不乏一些音形义俱佳的电影片名,如Bathing Beauty《出水芙蓉》、Ghost《人鬼情未了》等电影译名及传递了电影所蕴含的主题及信息,同时又富含东方韵味,让人回味无穷.然而还是有很多的片名翻译不尽如人意,到目前为止尚未有研究对电影片名的翻译做出系统而又细致的指导,目前电影片名的翻译存在着误译、滥译、翻译不统一、不到位、市场混乱等诸多问题.很少有人能提出一套系统的原理和方法来指导电影片名的翻译.基于此,考虑到翻译属于典型的跨文化交际活动,受文化差异的约制,翻译时既要考虑原语的含义,原片的内容,更要考虑原语和译入语的所蕴含的文化信息,否则译出的片名令广大观众迷惑不解,也就失去了传播文化的意义.因此,本文从跨文化角度来分析电影片名的翻译的现状,并对其提出相应的解决方案.
其他文献
黑龙江龙艺硬笔书法学校,始建于2000年1月1日。学校以“写好中国字,做好中国人”为理念,以“根植传统,取法乎上”为教学原则,以“创品牌学校,育艺术人才”为办学目标,勤耕五
首先要感谢冯玉春先生对拙文《书法与科学漫谈》(原载《中国钢笔书法》2003年第9期)的关注,他在今年《中国钢笔书法》首
First of all, I would like to thank Mr. Feng Yu
文章简述了南京白局项目采集概况和采集详情,并结合工作实际,提出了数字化采集工作在尊重知识产权、劳动成果及技术标准方面的建议。
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
敬语在构建维持发展人际关系中发挥着重要作用.本文对敬语成立要件的人际关系从上下、亲疏、恩惠三个方面进行了进一步细化,从相互尊重的精神出发分析了敬语在不同场景下的具
2005上海春季艺术沙龙举办期间,《画刊》记者刘春杰采访了上海油画雕塑院执行副院长李磊,就其近期的创作思想进行了交流。刘:看了你最近在做很写实的雕塑,以及你的抽象绘画,
乒乓球项目中,“快、转、准、狠、变”的五大制胜因素认识,一直是指导乒乓球训练的重要依据。但随着项目规则近年来不断的改革,五大制胜因素的内涵和制胜因素本身的排序也在
将分子印迹技术与搅拌吸附萃取技术结合,在镀镍铁管内壁制备了以雌二醇分子为模板,PA 66为骨架的分子印迹固相萃取涂层,使整个装置具有搅拌和萃取的功能,并探究了其对雌二醇
针对锻造操作机大车行走液压伺服系统高性能控制的需求,基于传统PID控制的行走系统难以取得高性能控制的问题,对锻造操作机的大车行走系统进行了系统的模糊控制实验研究。采
The velocity structure of the residual current across an entire section of the Qiongzhou Strait(QS) in summer is presented for the fi rst time. Shipboard Acoust