论文部分内容阅读
在意识流作品翻译中,要通过对意识内容的分析达到对小说主题的深入把握,了解意识流小说的特点、作者的交际意图、独特的艺术构思和结构形式,体会作者在意识流动中所蕴涵的对生命、现实、文学的表达与体现,熟练运用关联理论,传达原诗丰富的内涵及意义。一、研究背景关联理论从认知的角度出发解释心理认知因素在话语理解中的作用,把语用学从研究“说话者意义”转向“话语的理解”。格特根据关联理论对翻译进行了研究,提出了一种全新的关联翻译理论,
Through the analysis of the content of consciousness, we should get a deeper understanding of the theme of the novel, understand the characteristics of the stream of consciousness novels, the communicative intention of the authors, the unique artistic conception and the structure of the novel, and understand the implication of the authors in the stream of consciousness Of life, reality, literature and expression, and skilled use of relevance theory to convey the rich content of the original meaning and significance. First, the research background Relevance theory interprets the role of psychological cognitive factors in discourse understanding from a cognitive perspective, and changes pragmatics from research “speaker meaning ” to “understanding of discourse ”. Gert studied translation based on relevance theory and proposed a brand new theory of relevance translation.