哇!穿越了

来源 :广东第二课堂(中学生版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:13439718
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
看文字,用想象,怎么也还不够,那就穿越吧,来个最直观的感受!不过,请把落地的时间选好了,不然那就悲催了。
其他文献
从太原往五台山的路上,一位老先生搭了便车,坐于前座,每隔一两分钟便转身侧脸望向后座的我,笑着,露出残缺不全的牙齿。是亲切友善的笑容,还不断微微点头,仿佛仍然因为中途挤入我的汽车而觉得不好意思。  然而又似有话想表达,却因他听不懂我的港式普通话,我又听不明他的山西土话,而作罢;所以就只能一直笑。笑,是最普世的沟通语言。我就唯有不断对他笑回去、点头回去。  但幸好,除了语言,尚有文字。老先生忽然从随手
时至今日,每当看着手臂上的伤疤,我就会想起那位不知名的好心阿姨。  “哎呀……”从对面拐弯处冒出了一辆急速而来的电动车,直直地向我冲过来。我还没反应过来,整个连人带车便以无可抗拒的速度向一边摔去,和大地来了个亲密接触。我眼前一片黑暗,一阵疼痛从后脑勺袭来,两耳嗡嗡直响。  稍稍恢复意识,我那本能的求生意志即刻命令大脑理清状况。我挣扎着想用右手支撑站起来,可为什么没有丝毫知觉?根本使不上劲,原本被惊
我有缺点,要改;遇到挫折考验,要坚强;如果本性实在难移,那我也要学会坦然地接纳那个不完美的自己。  “阿羽,你给我站住!”我从椅子上跳了起来,随手抄起一本书追赶着已经跑出去老远的陈铭羽。笑声像欢快的铃铛,在走廊里荡漾,诉说着简单而又平凡的纯真与快乐。突然,我停了下来,一个熟悉的身影映入眼帘——艾晓雨,往日的感情像无情的海浪拍打着小小的礁石,我知道我要坚强。  艾晓雨曾经是我的闺蜜兼死党,只是后来她
当前信息系统开发项目中普遍存在着成功率不高的特点,并且传统的项目进度管理方法存在着缺陷,因此本文在信息系统开发项目进度管理中引入关键链(CC)方法,论文首先论述了关键
紫竹院街道火器营居民党支部主要由退休工人党员组成,他们不甘于坐享清福,还要用余热为群众排忧解难,给党旗再添光彩。3月21日,他们又搞了一次助民活动——清理污水管道。火
成长,有时就在一瞬间。  成长,本就是一件缥缈的事。有时候,花大力气让自己变得强大,自以为成长了,却在一点挫折前不堪一击;有时候,只是静静地在生活中漫步,却在一瞬间完成了蜕变。  在我初一那段欢乐的时光里,有一件事最令我难忘。那天,我妈妈回了老家,可爸爸又突然要连夜开会。  那一天,当我打开家门遭遇那一片黑暗的时候,我才第一次发现:人生的避风港也可以如此冷清。我缓缓地打开了几乎所有的灯。家,从来没
期刊
梦里,我仍在小溪里嬉戏,仍在大树上荡来荡去,仍坐在外婆腿上听她讲故事……  又一次来到妈妈的故乡,宁静而幽雅的乡音让我的情绪不禁飞扬起来,飞回到童年时来这儿的情景。小溪边,那些人,那些事。  那个时候,村子里随处可见的就是田园、大树、小山。可是为什么孩子们都玩得那么开心?因为有她——小溪的存在。那时的我在小溪的臂弯中成长,在小溪的怀抱中嬉戏。  每一天,除了吃饭在家里,其余时间都在小溪度过。我和小
摘 要:文字是文化最典型的形象代言人。在英汉文化交流过程中,文化负载词承载着的中国文化的精华和内涵。然而在进行英译的处理时,这些文字却成了翻译的难点与重点,译者在翻译时,首先是考虑翻译的目的,然后采取具体的策略与方法。《醉翁亭记》作为我国经典文集之一,研究其英译的翻译策略有利于中国典籍英译的翻译实践,也更好地顺应了中国文化走出去的大潮。  关键词:文化负载词;翻译策略;目的论  [中图分类号]:H
基金项目:谭若丽2018年吉林省社会科学院青年项目“东北流人方拱乾诗歌研究”阶段成果。  摘 要:方拱乾是清初东北流人的典型代表之一。通过梳理目前学界对方拱乾及其诗歌的研究,我们不难看出,方拱乾及其诗歌已经取得了一定成就,但就研究深度而言,还有进一步开拓的空间。以细致分类的方式对方拱乾诗歌如农事诗的深入探索,能够展现方拱乾遭流放后的复杂心理,并藉此对清初东北流人心灵路程进行全面关注。  关键词:方
诚实不但可以使我们拥有朋友,也会把我们变得快乐。  人无信而不立。做人一定要诚实,诚信是人最美丽的外套。  暑假的时候,朋友托我给他做3个飞机模型。我算了一下:材料加路费,做一个飞机模型要15元,3个模型是45元。我还可以借此机会赚一点拼装费用!我愉快地答应了朋友的请求。第二天,我就跟妈妈去了一趟广州,买回了做模型的材料。几个小时过后,3架漂亮的模型飞机就做好了。  又过了一天,朋友来了。我把模型