论文部分内容阅读
长江,并非纯地理概念上的一条河流。这条地球上美丽的飘带,曾经承载了人类有史以来无数的梦想。人类最古老的拓展足迹,如不绝的音符在这条飘带上跳跃。从未停息。远古时代,陆上交通不发达,没有空中交通,先民们睿智地临水而居,水路成为经济发展最重要的依托。长江是他们最好的选择之一。防洪、航运、发电,这是当今世界最大的水利枢纽工程三峡工程的三大任务—均直接关乎经济发展。先民们对长江的选择,还是被动的无奈之举。而今则不同,我们主动选择了长江—2014年4月28日,李克强总理在重庆召
The Yangtze River, not a purely geographical concept of a river. The beautiful streamer on this earth once hosted countless dreams of mankind ever. The oldest extension of human footprints, such as never-ending notes in this streamers jump. Never stop. In ancient times, land transportation was underdeveloped and there was no air traffic. The ancestors wisely settled in water and the waterway became the most important support for economic development. The Yangtze River is one of their best choices. Flood control, shipping and power generation are the three major tasks of the Three Gorges Project, the largest water control project in the world today - all directly related to economic development. The ancestors of the Yangtze River choice, or passive helpless move. Today, however, we chose the Yangtze River initiatively - on April 28, 2014, Premier Li Keqiang called