浅析汉语典故英译体现的文化共性与差异

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Lincon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
典故是历史文化的凝练和结晶,是语言的精华。在博大精深的汉语中,典故更具有丰富的文化内涵,承载颇多文化信息,并且带有强烈的民族文化特色。因此,在语际转换中,译者往往采用多种翻译策略,尽可能准确地把典故的字面意义、引申意义、色彩意义等传达给译文读者。通过译者所采取的不同翻译策略,我们可以看出英汉文化存在的共性与差异。本文将重点分析汉语典故英译过程中所体现的文化共性与差异。 Allusions are the conciseness and crystallization of history and culture and the essence of language. In the profound Chinese, allusions are more rich in cultural connotation, carrying a lot of cultural information, and with a strong national culture. Therefore, in the interlingual conversion, translators often use a variety of translation strategies to convey the literal meaning, the extended meaning and the color meaning of the aloud to the target readers as accurately as possible. Through the different translating strategies adopted by translators, we can see the commonness and difference of English-Chinese culture. This article will focus on analyzing the cultural commonalities and differences embodied in the process of English allusions in Chinese allusions.
其他文献
An optical fiber evanescent wave methane gas sensor based on core diameter mismatch is reported.The sensor consists of a multimode fiber in which a short sectio
四川方言中,安逸一词拥有多样化的意义,在不同的语境中可以表现出不同的意义。同时,安逸一词也是一个具有高度概括意义的词汇,与四川人的生活结合的十分的紧密。 In Sichuan
近两年在互联网上随处可以看见各种微电影,题材形式以及制作精度各不相同,有商业团体制作的,有学生个人制作的,国内外都有。这些短片现在在互联网上被冠以统一的名称——微电
阿尔茨海默病(Alzheimers disease,AD)是一种渐进性的、变性神经紊乱疾病,从而导致记忆和行为的损伤。对于AD的治疗,一种有希望的策略是乙酰胆碱酯酶抑制剂的使用。几种强效的乙酰胆碱酯酶抑制剂,比如石杉碱甲和加蓝他敏,最初都是从草药中分离得到,这暗示我们,对于寻找潜在的乙酰胆碱酯酶抑制剂来说,药用植物是一个非常丰富的资源。在我们的研究中,为了寻找潜在的乙酰胆碱酯酶抑制剂,50种中草药
本文运用心理语言学的方法对英汉翻译的影响和翻译过程进行研究。本研究在心理语言学的基础上提出了一个英汉翻译过程的研究。 This article uses the method of psycholing
每一个生活在社会中的人都拥有着自己的姓名,这是每个人拥有的区别于他人的特殊符号,这个符号蕴藏诸多了本民族语言文化。本文从姓氏的起源,起名特点,文化来对汉族与维吾尔族
在英语口语交际中,语音语调具有明显的表意传情的功能。语音语调的使用,会直接影响说话者的真正意图,而且能够影响双方交流的顺利进行。但是由于种种原因,语音语调却成了一个
商标名称作为一种语言模因,有其自身的特点。本文拟利用模因论来分析商标名称模因的分类、商标名称中的强势文化模因,指导商家的商标名称命名。 Trademark name as a langua
随着社会的不断发展,经济的快速腾飞,大众的生活也进入了快节奏的时代。互联网的广泛使用给网络新词的传播提供了载体。本文从网络新词“不明觉厉”、“喜大普奔”的用法入手
本文作者采用问卷调查的方式针对英语专业学生的批评语篇分析能力对其阅读新闻标题的影响进行了研究。研究数据结果表明,英语专业的学生批评语篇分析能力普遍不高,即使是高年