汉译英与英译汉中的词类转换之比较

来源 :辽宁师专学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxblovezxh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译实践中 ,词类转换必不可少 ,它包括许多方面。其中最重要的是动词与名词之间的相互转换 ,因为这两种词类在英汉两种语言中最常用。其次有形容词与名词、动词与形容词、动词与介词、名词与副词之间的转换。不论词类如何转换 ,其最终目的是使译文通顺流畅 ,既符合汉英两种语言习惯 ,又保留原文风格
其他文献
目的创建《广西医学》期刊品牌,为期刊可持续发展创造条件。方法准确定位;培育一流的作者、编审、编校队伍;整合社会资源,提升期刊的影响力;制定长期跟踪基金项目的选题计划,
本文主要运用福柯的监狱理论以及权力与知识理论对理查·赖特的《土生子》进行解读 ,探讨小说中美国现代社会的权力运行机制。小说中种族歧视的美国是一个监狱式社会(carcera
总结过去是为了更好地谋划未来。改革开放30年来,我国的基础教育改革取得了令人瞩目的成绩,创生了许多符合中国实际、基于本土实践的教育理论与思想。分析现在,新时期基础教
以"一品天下208"甜瓜为试验品种,在日光温室内进行了灌溉试验,采用20蒸发皿的日水面蒸发量为灌溉水量控制指标,设置了不同蒸发量系数(Kp=0.45;0.6;0.75;0.9)的供水处理,探
进行翻译时,必须考虑到语言、文化、翻译之间的关系。中国文化专有项具有非常明显的文化特征,影响其英译的文化因素包括历史因素、宗教因素、生活环境及生活经验因素、社会发
目的探讨血常规和降钙素原检测在儿童急性上呼吸道感染中的应用价值。方法选取80例上呼吸道感染患儿(病毒感染组40例,细菌感染组40例),并选择同期进行健康体检的40例儿童作为
城市文化与城市形象联系紧密,在现代性进程中,社会文化变迁引发城市形象构成要素的变化,导致城市表征形象演化。以丽江为例,作为旅游业发展较为成熟的城市,在现代性进程中,传
历史上儒佛道三教开展对话的基础前提是在董仲舒提出的"罢黜百家,独尊儒术"的文化政策得到贯彻落实,儒家思想实现了制度化,有了政治和社会上的客观形态,这样儒佛道三教对话的
由于国外TANFINIT水利隧道施工作业面比较小,围岩的种类比较多,对隧道开挖带来了很多的困扰。为确保整个工程能够顺利开挖,在开挖期间进行监测控制技术,进行监测的目的可以得
追求"利润最大化"是市场经济主体参与经济活动的内驱力,是市场竞争的动因。但另一方面,经济利益也有可能成为破坏竞争的诱因,追求个人利益的欲望如果过度膨胀,则可能导致市场上