文化差异与语用翻译

来源 :天津大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:foonyun_117_126
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化差异是语言教学以及翻译过程中被普遍重视的问题;语用学研究的对象是特定情景中的特定话语以及如何通过语境来理解和使用语言.从英汉两种不同文化的差异入手,提出用语用意义指导翻译,从而实现动态对等.词语、习语和文学色彩三个不同方面的实例,不仅展示了英汉民族之间的文化差异,也说明了语用翻译重要性.
其他文献
随着网络技术的发展,网络的开放性、共享性、互联程度不断提高,网络的重要性和对社会的影响越来越大,网络信息的安全问题显得越来越重要。网络信息的安全是指:信息的可靠性、可用
【正】二○一二年八月三十日宁委发[2012]55号各区县委和人民政府,市委各部委,市府各委办局,市各直属单位:现将《加快推进城市国际化行动纲要(2012-2015年)》印发给你们,请认
【正】二○一二年九月十日宁政发[2012]255号各区县人民政府,市府各委办局,市各直属单位:市政府同意市环保局拟定的《南京市环境保护工作绩效考核办法(试行)》,现转发给你们,
【正】二○一二年九月二十五日宁委[2012]309号为进一步深化文化体制机制创新,加快推进全市非时政类报刊出版单位改革工作,促进文化产业跨越发展,经研究决定,组建南京出版传
甲午战争的结局导致中国师法日本,康有为的《日本变政考》可说是戊戌变法的政治路线图,这其实是用一种近代的有关日本之治的想象取代古典的有关三代之治的想象。日本想象的制