论文部分内容阅读
我几乎从未看清,一只鸟是怎样从空中飞过。似乎,它们都远在天边,在天空飞过也从未留下痕迹。但最近一两个月来,鸟开始不断在我们身边、脚边频频闪现。正如那天清晨醒来,我听到鸟鸣在头顶上方起伏,如同战争期间的空袭警报呼啸而来。我从未注意到我所生活的小区居然生活了那么多的鸟雀。这一次,它们的叫声声声入耳,与我生死休戚相关。我注意到鸟叫的声音清晰有力,富于节奏和变化。我在床上翻了个身,舒坦地伸展四肢。看来它们都健康快乐。它们健康,所以我们健康。希望这些鸟雀飞得又高又快,不要让天空中的流感追上。
I almost never see how a bird flew from the air. It seems that they are far in the sky, flying in the sky has never left traces. But in the last couple of months, the birds have been constantly on our side and my feet flashed through frequently. As it woke up in the early morning of that day, I heard birdsong rolling above and overhead, as warnings of air raids during the war ebbed. I never noticed that so many birds were actually living in the neighborhood where I live. This time, their voices cried, and my life and death are related. I noticed that the bird’s voice was clear and powerful, full of rhythm and change. I rolled over in bed, stretching my limbs comfortably. It seems that they are healthy and happy. They are healthy, so we are healthy. Hope these birds fly high and fast, do not let the flu in the sky catch up.