汉译英中母语对译者翻译策略选择的影响 ——以林语堂和A.R.Davis的《桃花源记》译本为例

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ERICAMBER
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译涉及的最基本层面就是两种不同语言之间的转换,母语因其本身的“先入为主”特性,对译者在翻译过程中翻译策略的选择无疑有着重要影响.本文以林语堂和A.R.Davis(戴维斯)翻译的《桃花源记》英译本为例,探讨汉译英过程中母语对译者翻译策略选择的影响.
其他文献
翻译少数民族典籍,推动少数民族文化的传播、促进少数民族文化的保护是译者的社会责任.译者所翻译的少数民族典籍或文献,更多的是经过加工的,在少数民族语言到汉语的转换过程
分离法是高中数学解题的常用方法之一,也是难点.它有常数分离与参数分离,如何用与何时用是解题的关键,下面结合实例谈谈这两种分离法在解题中的应用. Separation method is
摘要:公司要实现最佳的经济业绩,公司治理结构起着相当重要的作用。随着经济的发展,公司组织形式的多样化,公司所有权与经营权的分离导致的必然结果就是委托代理关系占据主导地位,公司所有者要基于信托责任关系,建立健全一套相互制衡的结构性制度安排或体系。上市公司治理结构的有效性与财务报表及内部控制年报审计意见有一定的相互作用关系,公司治理情况越好,被出具非标准审计意见的可能性越小。  关键词:公司治理结构;
氢原子光谱是玻尔原子理论应用的典型实例,是原子物理中的重点内容之一.因此,正确理解氢光谱的特点和规律,熟练掌握氢光谱知识的应用至关重要. Hydrogen atomic spectroscop
以三道高考试题和一道高考模拟题为例,指出求解导体棒切割磁感线收尾速度的一种巧妙思想方法——能量守恒观点,旨在引导读者能够在此类问题分析中打破思维定势,直击物理问题
计算型选择题中数据经利用干扰、隐含、转换、复杂多元化等方式巧妙的设置,增加了试题的迷惑性,其主要功能是考查学生掌握基础知识的广度,同时也考查学生对知识掌握的熟练程
通过十字交叉法问题巧断、巧解,促进学生既掌握基本知识又增长能力,慎重审题,注重将复杂问题简单化,注意巧寻解题思路、方法和解题程序,以培养学生的思维逻辑性、推理的严密
对于逝去的亲人,很多人会想象他们升入天堂,在遥遥的天国里俯瞰着人间。而我更愿意相信死去的婆婆变成了鬼。我这么说,并非婆婆和我关系不好。正因为我对婆婆的了解,我确信她
期刊
临近高考,反思总结往年复课的得与失,回顾专家的经验介绍和做法,研究新课标全国卷《考试说明》(化学科)和对比近三年新课程高考试卷的总体趋势和特点,制定符合实际的复课计划
北京卷中第30题,题型较为新颖,内含知识点较多,导致学生解答过程比较困难,本文对其进行具体的分析,并对生物学教学中培养学生理性思维、强化科学探究、规范文字表述提出针对