论文部分内容阅读
在中国,有近7000多只黑熊生活在被禁锢的养熊场里成为商人赚钱的“摇钱树”,熊胆、熊掌、熊皮、熊脂等成了有利可图的原材料。 更令人震惊的是,黑熊长达几十年被关在空间极其有限的铁笼里,若有反抗,人们就会剁去它们的熊掌,既圆满了人们的野味餐桌,又使熊失去了厚实有力的武器;养熊场在黑熊的胆囊和腹部制造一个瘘管,每天抽胆汁时再插入金属导管,以便让这个伤口永远不愈合,长此以往,黑熊有的换上精神病,有的因为指甲无法自然磨钝而持续长长,直至穿破熊掌,有的甚至被疼痛活活折磨致死,…… 面对人类心理和伦理世界的滑坡,Jill Robinson,第一个为黑熊呼出了拯救的声音。
In China, nearly 7,000 black bears have become lucrative cash cow merchants living in imprisoned bear farms. Bear brisk, bear’s paw, bearskin, bear fat and others have become lucrative raw materials. Even more shocking is that the black bears have been locked in space-locked cages for decades, and if they resist they will cut their paws, complete the game tables of people and lose the bears The bears and the abdomen to create a fistula gallbladder, gallbladder and then insert a metal catheter every day, so that the wound will never heal, in the long run, some black bears put on mental illness, and some because the nails can not Natural blunt and lasting long until pierced, and some even tormented by pain and death, ... ... Faced with the decline of human psychology and ethical world, Jill Robinson, the first one for the black bears exhaled voice of salvation.