论文部分内容阅读
美国翻译家陶建(Eric Abrahamsen)的译作Running Through Beijing获得2015年美国国家翻译奖,是中国文学海外顺利推介的新面孔。毋庸置疑,翻译主体发挥了决定性作用。翻译主体在资本积累、译介选材、翻译策略方面的作用,极大地促成了该小说在美国取得良好的接受效果。译者、美国国家艺术基金会(NEA)以及纸托邦网站的多重资本积累是该小说译本争夺美国文学翻译场域的资本基础;译者选择偏好和出版考量以及NEA翻译资助项目的评审标准对选材起到了主导作用;译者侧重于归化并兼顾保留作品异质性的