《在马克思墓前的讲话》一文中的一处误译

来源 :中学语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenyikg21
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《在马克思墓前的讲话》“他可能有过许多敌人,但未必有一个私敌”一句中的“未必有”一词,不能准确地表达出原作的意思。现摘抄英译本相关语段如下:he may have had many oppouents, he had hardly one personal ene my.may hare had是“可能有过”的意思,但had hardly却不是“不一定有”或“未必有”的意义,而是“简直没有”的意思。译者不仅误将原文的否定句译为肯定句,而且还忽略了had这个作为have的 The phrase “in the speech before Marx’s grave” “he may have had many enemies but may not have a private enemy” does not necessarily include the word “not necessarily”, which cannot accurately express the meaning of the original work. Excerpts from the English translation of the relevant phrases are as follows: he may have had many oppouents, he had hardly one personal ene my.may hare had meant “may have had”, but had hardly not “not necessarily” or “not necessarily The meaning of “” but “is simply not”. The translator not only mistakenly translated the original negative sentence into a positive sentence, but also ignored had as this
其他文献
漂亮的玛丽不乏追求者,斐齐就是其中之一。他给她写了一封情意绵绵的信,信中说,她的哭和笑都是财富。玛丽觉得他华而不实,“哼”了一声,把信丢进了垃圾桶。  玛丽所在的出版公司,推出了一本名叫《如何給你带来财富》的新书。书名很有诱惑性,他们估计这本书必定畅销,于是向全国各地发出了征订单。可事与愿违,征订单的回收率很低。为此,公司里负责征订业务的玛丽闷闷不乐,郁郁寡欢。  斐齐看到她情绪如此低落,便打趣道
1.(保加利亚1)一个整数序列定义如下: α_0=0,α_1=1,α_n=2α_(n-1)+α_(n-2)(n>1).证明:2~k整除α_n当且仅当2~k整除n. 2.(保加利亚2) 设α_n=((n+1)~2+n~2)~(1/2),n=1,2,
广东省是国家教委实行高考标准化的试验区。在1986年进行英语、数学、物理三科标准化考试试验以后,于1987年又进行了化学科标准化考试试验。本刊已报导过广东省化学高考标准
绍兴是江南水乡,更是有名的酒乡,我的童年岁月是在一个叫霞川的小村庄度过。门前就是一条长长的杭甬运河,在河的对岸,有一条纤夫行走的石板古纤道,老屋后面有几个很开阔的湖
1 问题的提出教育信息化是未来教育的希望.21世纪是信息时代,需要建设高质量的教育,培养高素质的人才,而素质教育的根本任务是能力的培养.一个没有信息素养的人,将很难在社
唐代诗人王之涣,传世之作仅六首,以《凉州词》一首最为知名,但此诗开头一句中的“黄河远上”,另一版本作“黄沙直上”,由于这两个字有差异,因而引起历史诗评家的争论不休,一
一道估算大气层重力的高考题,用G=p0·4πR2地估算出了大气层的重力,其结果如同液柱对底面的压力等于液体的重力一样.那么气体压强和液体压强的本质是一回事吗?如果说是,那么
1.老鼠嘲笑猫的时候,身旁必有一个洞。2.我们可以躲闪一头大象,却躲不开一只苍蝇。3.成功便是站起来比倒下去多一次。4.失败并不意味你浪费了时间和生命,只表明你有理由重新
期刊
“读书破万卷,下笔如有神”,杜甫的这两句诗,读过书的人大多是知道的。不知从什么时候起,就形成了一种约定俗成的解释。而且因为“诗圣”杜甫的诗句,大家也就接受和相信这种
自2009年开始,“走进区域数字印刷业”已陆续走过了广东、江浙、西南、华中、东北、冀晋陕、北京、山东等诸多地区,通过探访当地具有代表性的数字印刷企业,为读者勾勒出一幅