论文部分内容阅读
本文对直译与意译的有机结合进行了解读,首先介绍了直译的意译的相关概念,包括直译的定义及运用,意译的定义及运用,直译与意译的联系和区别;文章的第二部分阐述了翻译的原则,语言中的禁忌,把握原文的主题,尝试多种技巧;最后分析了直译与意译的有机结合,第一是理论分析,其次是指出直译与意译的关系,第三将二者的有机结合举例。希望本文可以为直译与意译的有机结合提供有价值的参考意见。
The first part introduces the related concepts of free translation, including the definition and application of literal translation, the definition and application of free translation, the connection and difference between literal translation and free translation. The second part of the article describes the relationship between literal translation and free translation. The principle of translation, the taboo in language, the theme of the original text, trying various techniques; the last analysis of the organic combination of literal translation and free translation, the first is theoretical analysis, followed by the relationship between literal translation and free translation, the third Examples of organic combination. I hope this article can provide valuable reference for the combination of literal translation and free translation.