论文部分内容阅读
在中西文化交流的历程中始终激荡着两股相互碰撞的潮流,一方面是西方文化思想和科学技术逐渐传入中国,即所谓的“西学东渐”;另一方面是中国的传统文化思想走向世界,即“中学西渐”。其中明清时期即16~19世纪初可谓是中学西渐“奇异”的高潮,西方基督教传教士在其中担当了主要和重要的历史角色。这一时期传教士钻研儒家经典四书五经,并翻译和著述了大量的涉及中国各方面文化的书籍,以他们自己的理解和视角向西方传播了中国的文化和思想,对启蒙时代的欧洲的社会生活和思想文化产生了一定的影响。
In the course of the exchange of Chinese and Western cultures, they have always stirred up the two currents of collision with each other. On the one hand, western cultural thoughts and science and technology are gradually introduced into China, the so-called “eastward westward learning”; on the other hand, traditional Chinese culture The thought goes to the world, that is, “West High School”. The Ming and Qing Dynasties, that is, the beginning of the 16th and 19th centuries, were the climaxes of Western graduation and “singularity” of secondary schools, in which Western Christian missionaries played a major and important historical role. During this period, the missionaries studied the Confucian classics, and translated and published a large number of books on various aspects of Chinese culture. From their own understanding and perspective, they disseminated the Chinese culture and ideas to the West, and studied the European society in the Age of Enlightenment Life and culture have a certain impact.